魂の形成 - ユングとスピリチュアリティの交差点
3月23日土曜日、午前10時~午後3時(東部標準時間)
MBA、RP の Christina Becker 氏が率いる Zoom セミナー
詳細情報と登録は https://www.cgjungny.org から
このワークショップでは、私たちは魂の観点から人生を見て、文字どおりと歴史の下で働いているより深いプロセスを見ていきます。人生を後から振り返ることで、直観的な知恵と魂が私たちの心に火を灯す瞬間を認識することができます。これらの瞬間は、人生の神秘的で精神的な性質との意味とつながりの深い経験になる可能性があります。私たちは、忠実なランタンを備えて、目に見えないものを垣間見ることを学ばなければなりません。
4 CE、NYS SW、LP、LCAT
3月23日土曜日、午前10時~午後3時(東部標準時間)
MBA、RP の Christina Becker 氏が率いる Zoom セミナー
詳細情報と登録は https://www.cgjungny.org から
このワークショップでは、私たちは魂の観点から人生を見て、文字どおりと歴史の下で働いているより深いプロセスを見ていきます。人生を後から振り返ることで、直観的な知恵と魂が私たちの心に火を灯す瞬間を認識することができます。これらの瞬間は、人生の神秘的で精神的な性質との意味とつながりの深い経験になる可能性があります。私たちは、忠実なランタンを備えて、目に見えないものを垣間見ることを学ばなければなりません。
4 CE、NYS SW、LP、LCAT
Soul-Making - The Intersection of Jung and Spirituality
Saturday, March 23rd, 10:00 am – 3:00 pm ET
a Zoom seminar led by Christina Becker, MBA, RP
Full info and register at https://www.cgjungny.org
During this workshop, we will look at life from the perspective of the soul, and see beneath the literal and the historical for the deeper process at work. Through looking at life in hindsight, we can recognize the moments where intuitive wisdom and soul light our path. These moments can become profound experiences of meaning and connection to the mysterious and spiritual nature of life. We must learn, equipped with our faithful lanterns, to watch for glimpses of the invisible.
4 CEs, NYS SW, LP, LCAT
Saturday, March 23rd, 10:00 am – 3:00 pm ET
a Zoom seminar led by Christina Becker, MBA, RP
Full info and register at https://www.cgjungny.org
During this workshop, we will look at life from the perspective of the soul, and see beneath the literal and the historical for the deeper process at work. Through looking at life in hindsight, we can recognize the moments where intuitive wisdom and soul light our path. These moments can become profound experiences of meaning and connection to the mysterious and spiritual nature of life. We must learn, equipped with our faithful lanterns, to watch for glimpses of the invisible.
4 CEs, NYS SW, LP, LCAT
より詳しくは下記へ。
「魂づくり」という言葉は、19 世紀の詩人ジョン・キーツの言葉です。「よろしければ、世界を魂づくりの谷と呼んでください。そうすれば、あなたは世界の使い方を知るでしょう。」したがって、世界の出来事は、魂を創造し、内面性の能力を構築し、物事を象徴的に見ることによって意味を創造するための手段です。私たちは魂の中にいます、そしてそれは私たちの中にあります。
必ずしも魂を作るわけではありません。私たちが人生の内なる経験の質と性質を意識することに時間を割くと、私たちは精神の象徴的な性質にもっと同調し、内面性に対する能力が高まります。
個性化の旅のどこかの時点で、私たちは個人的な葛藤から抜け出して、もっと大きなものとつながらなければなりません。ユングはそれを自己と呼びました。霊性の知恵の伝統では、それは神と呼ばれます。
このワークショップでは、私たちは魂の観点から人生を見つめ、文字通りの、そして歴史的なものの下にある、より深いプロセスが働いていることを見ていきます。後から人生を振り返ることで、直感的な知恵と魂が私たちの道を照らす瞬間を認識することができます。これらの瞬間は、人生の神秘的で精神的な性質との意味とつながりの深い経験になる可能性があります。私たちは、忠実なランタンを装備して、目に見えないものを垣間見ることを学ばなければなりません。
必ずしも魂を作るわけではありません。私たちが人生の内なる経験の質と性質を意識することに時間を割くと、私たちは精神の象徴的な性質にもっと同調し、内面性に対する能力が高まります。
個性化の旅のどこかの時点で、私たちは個人的な葛藤から抜け出して、もっと大きなものとつながらなければなりません。ユングはそれを自己と呼びました。霊性の知恵の伝統では、それは神と呼ばれます。
このワークショップでは、私たちは魂の観点から人生を見つめ、文字通りの、そして歴史的なものの下にある、より深いプロセスが働いていることを見ていきます。後から人生を振り返ることで、直感的な知恵と魂が私たちの道を照らす瞬間を認識することができます。これらの瞬間は、人生の神秘的で精神的な性質との意味とつながりの深い経験になる可能性があります。私たちは、忠実なランタンを装備して、目に見えないものを垣間見ることを学ばなければなりません。
The phrase “soul-making” comes from 19th-century poet John Keats: “call the world, if you please, the vale of soul-making. Then you will find out the use of the world.” Thus, the events of the world are vehicles for creating soul, for building our capacity for interiority, for creating meaning by looking at things symbolically. We are in soul, and it is in us.
We don’t necessarily make soul. When we take the time to be with the quality and character of our inner experience of life, we become more attuned to the symbolic nature of psyche and increase our capacity for interiority.
At some point in our individuation journey, we must step out of our personal struggles and connect with something larger. Jung called it the Self. In spirituality wisdom traditions, it is called God.
During this workshop, we will look at life from the perspective of the soul, and see beneath the literal and the historical for the deeper process at work. Through looking at life in hindsight, we can recognize the moments where intuitive wisdom and soul light our path. These moments can become profound experiences of meaning and connection to the mysterious and spiritual nature of life. We must learn, equipped with our faithful lanterns, to watch for glimpses of the invisible.