この間、テレビのクイズ番組を見ていたら、「chin up」という言葉の意味を当てるというのがありました。
思わず、私は「keep your chin up」の「元気を失わない、しっかりしなさい。」という意味を連想したのでした。
しかし、この「chin up」には、懸垂という意味もあったのでした。(外れ!(--;))
アメリカでは、俗に話をするという意味でも使われるとか、、。
英語も、なかなか難しいですね。
chinは、顎と言う意味です。
下を向かずに(落ち込まないで)アゴを上げて前を見ろということで、「keep your chin up」「元気を失わないで、しっかりしなさい。」ということだと思います。
確かに、アゴを上げるのは、懸垂するときもそうですね。
ま、どっちにしても、元気だして行きましょう。