兵士はどこへ行った - 軍用墓地と国民国家
原田 敬一【著】
価格 \2,730(税込)
有志舎(2013/01発売)
海文堂書店日記
この新聞書評で知ったのだったん人
国民国家が兵士の埋葬と顕彰に力を入れていたのは、「彼らに続く戦死者」を確保するためだった。
というのはキメの一言だわな。
以前、こんな本を読んだったんだ
『陸軍墓地がかたる日本の戦争』
これも
『連合軍捕虜の墓碑銘』
ところで、英米一流新聞の編集幹部級も、靖国神社に遺骨(遺骸)が納められている、埋葬されている云々とヘーキで書いているのを複数みたけど、神社関係者や著者のような研究者がもっと海外発信するといいんではないだろうか。
墓地と神社がごっちゃになっておるぞ。
こんな感じ
Abe will not help by rewriting history
文中、
He has obfuscated when asked about Japan’s atrocities in Korea and China during the first half of the last century; his senior ministers pay their respects at the Yasukuni shrine, which holds the remains of a dozen Class A war criminals; question marks have been put over Japan’s culpability for the wartime enslavement of Korean women as prostitutes for the occupying soldiers.
といっておるぞ。
邦訳を提供しているサイトもあるのだが
歴史を修正しても日本は復活させられない
Japan Business Press
「安倍内閣のベテラン閣僚は、十数人のA級戦犯が合祀されている靖国神社を参拝する。」ということで、
気をきかせて合祀なんぞという日本語にしているが、どうなんでしょ?
これもだ。
Asian Tensions and the Problem of History
いわく、
When I interviewed Abe in Tokyo two weeks ago he was carefully opaque on whether Japan had been the aggressor in World War II, and defended the right of Japanese leaders to visit Yasukuni Shrine (where 13 Class-A war criminals are buried) by comparing it to America’s Arlington National Cemetery.
まあねぇ、アーリントン国立墓地に参るのと同じようなものだとか、説明してしまう方もナニなんだけどさ。
Japan Is Back
A Conversation With Shinzo Abe
By Shinzo Abe
May 16, 2013
About the Yasukuni Shrine, let me humbly urge you to think about your own place to pay homage to the war dead, Arlington National Cemetery, in the United States. The presidents of the United States go there, and as Japan’s prime minister, I have visited. Professor Kevin Doak of Georgetown University points out that visiting the cemetery does not mean endorsing slavery, even though Confederate soldiers are buried there. I am of a view that we can make a similar argument about Yasukuni, which enshrines the souls of those who lost their lives in the service of their country.
In mid-May, as tensions were rising with Japan’s powerful neighbors, he spoke with Foreign Affairs managing editor Jonathan Tepperman in Tokyo.
soulsをenshrineするとは具体的にどうするのか、神社関係者は説明を!
じつは名簿をもとに所定の手続きをするだけなんだけどねぇ。(でしょ?)
遺骸(遺骨)が埋葬されているというのと、受ける印象が相当違うと思う件。
原田 敬一【著】
価格 \2,730(税込)
有志舎(2013/01発売)
海文堂書店日記
この新聞書評で知ったのだったん人
国民国家が兵士の埋葬と顕彰に力を入れていたのは、「彼らに続く戦死者」を確保するためだった。
というのはキメの一言だわな。
以前、こんな本を読んだったんだ
『陸軍墓地がかたる日本の戦争』
これも
『連合軍捕虜の墓碑銘』
ところで、英米一流新聞の編集幹部級も、靖国神社に遺骨(遺骸)が納められている、埋葬されている云々とヘーキで書いているのを複数みたけど、神社関係者や著者のような研究者がもっと海外発信するといいんではないだろうか。
墓地と神社がごっちゃになっておるぞ。
こんな感じ
Abe will not help by rewriting history
文中、
He has obfuscated when asked about Japan’s atrocities in Korea and China during the first half of the last century; his senior ministers pay their respects at the Yasukuni shrine, which holds the remains of a dozen Class A war criminals; question marks have been put over Japan’s culpability for the wartime enslavement of Korean women as prostitutes for the occupying soldiers.
といっておるぞ。
邦訳を提供しているサイトもあるのだが
歴史を修正しても日本は復活させられない
Japan Business Press
「安倍内閣のベテラン閣僚は、十数人のA級戦犯が合祀されている靖国神社を参拝する。」ということで、
気をきかせて合祀なんぞという日本語にしているが、どうなんでしょ?
これもだ。
Asian Tensions and the Problem of History
いわく、
When I interviewed Abe in Tokyo two weeks ago he was carefully opaque on whether Japan had been the aggressor in World War II, and defended the right of Japanese leaders to visit Yasukuni Shrine (where 13 Class-A war criminals are buried) by comparing it to America’s Arlington National Cemetery.
まあねぇ、アーリントン国立墓地に参るのと同じようなものだとか、説明してしまう方もナニなんだけどさ。
Japan Is Back
A Conversation With Shinzo Abe
By Shinzo Abe
May 16, 2013
About the Yasukuni Shrine, let me humbly urge you to think about your own place to pay homage to the war dead, Arlington National Cemetery, in the United States. The presidents of the United States go there, and as Japan’s prime minister, I have visited. Professor Kevin Doak of Georgetown University points out that visiting the cemetery does not mean endorsing slavery, even though Confederate soldiers are buried there. I am of a view that we can make a similar argument about Yasukuni, which enshrines the souls of those who lost their lives in the service of their country.
In mid-May, as tensions were rising with Japan’s powerful neighbors, he spoke with Foreign Affairs managing editor Jonathan Tepperman in Tokyo.
soulsをenshrineするとは具体的にどうするのか、神社関係者は説明を!
じつは名簿をもとに所定の手続きをするだけなんだけどねぇ。(でしょ?)
遺骸(遺骨)が埋葬されているというのと、受ける印象が相当違うと思う件。