nanaponさんの、この記事に張ってあるリンク先の翻訳ジェネレーターで、私もやってみました。
ただ、結果は日替わりなので、もう変わっているかもしれませんが、先日の翻訳結果です。
なんと、ハンドルネームのDanchoを翻訳させると…
『妄想少女』
なんだそうです。
もっと、格好良い日本語訳かと思ったら、イメージとはおよそ真反対の結果に、愕然。
でも、聞いて下さい。
リアルDanchoをご存知の読者の皆さん、私の本名を翻訳させると…
『不死身』
だそうです。
確かに23年前、病気が悪性だったら間違いなく命を亡くしていたので(退院した時に、そう主治医に告げられました)、この結果は正直嬉しいし、満足です。
この結果、冷静に受け止めると…
「本名で、勝負せんかいっ」
って告げられているようなものですが、案外気が小さいので、そこまではできません。
ところで、私の職場は、たったの3人です。
その構図…翻訳させると、こうなります。
*****************************************
『人生の墓場』の上司が、『自主規制』と『不死身』の部下を従えている…
*****************************************
面白いですね~。
因みに明日、前職で一緒に仕事をした「同僚」で、今は同じ研究所の別の職場にそれぞれ散った、『不死身』の私と、『綺麗』で、『秋葉原』の2人先輩と、以前紹介した、『金塊』の「ヤスハル」君の4人で会食します。
名目としては「暑気払い」ですが、ちょっとそれは払われたか…。
(ヤスハル君。君は間違いなく、会社にとっても『金塊』だと、私は思うぞ!。)
なんだか「暗号」みたいだけれど、想像力は膨らみますよね(笑)。
読者の皆様の結果をコメント欄にお知らせ下されば、「しあわせます」。
ただ、結果は日替わりなので、もう変わっているかもしれませんが、先日の翻訳結果です。
なんと、ハンドルネームのDanchoを翻訳させると…
『妄想少女』
なんだそうです。
もっと、格好良い日本語訳かと思ったら、イメージとはおよそ真反対の結果に、愕然。
でも、聞いて下さい。
リアルDanchoをご存知の読者の皆さん、私の本名を翻訳させると…
『不死身』
だそうです。
確かに23年前、病気が悪性だったら間違いなく命を亡くしていたので(退院した時に、そう主治医に告げられました)、この結果は正直嬉しいし、満足です。
この結果、冷静に受け止めると…
「本名で、勝負せんかいっ」
って告げられているようなものですが、案外気が小さいので、そこまではできません。
ところで、私の職場は、たったの3人です。
その構図…翻訳させると、こうなります。
*****************************************
『人生の墓場』の上司が、『自主規制』と『不死身』の部下を従えている…
*****************************************
面白いですね~。
因みに明日、前職で一緒に仕事をした「同僚」で、今は同じ研究所の別の職場にそれぞれ散った、『不死身』の私と、『綺麗』で、『秋葉原』の2人先輩と、以前紹介した、『金塊』の「ヤスハル」君の4人で会食します。
名目としては「暑気払い」ですが、ちょっとそれは払われたか…。
(ヤスハル君。君は間違いなく、会社にとっても『金塊』だと、私は思うぞ!。)
なんだか「暗号」みたいだけれど、想像力は膨らみますよね(笑)。
読者の皆様の結果をコメント欄にお知らせ下されば、「しあわせます」。