E46 のち ぎんびー時々ナナエフ

腰痛おやぢのつれづれ日記

「長いお別れ」

2023-09-08 18:19:33 | book
こういうのはよくないと思うんですけど・・・・
 
原尞さんが亡くなって、新聞などに取り上げられて・・・・・
 

 
原さんと原さんが敬愛したレイモンド・チャンドラーを読みたくなって・・・・
 
以前読んだチャンドラーの「長いお別れ」と「The Long Goodbye」を引っ張り出してきました。(^^;
 

 
どちらも同じものなんですけどね。(笑)
 
「長いお別れ」清水俊二訳を最初に読んで、のちに村上春樹が同じものを訳していることを知って「The Long Goodbye」を読んでたんですよね。
 
で、やっぱり訳の仕方で雰囲気が違うんですよね。
 
当たり前かもしれませんけど。
 
さわりだけ・・・
 
「私がはじめてテリー・レノックスに会ったとき、彼は<ダンサーズ>のテラスの前のロールス・ロイス”シルヴァー・レイス"の中で酔いつぶれていた。駐車場から車を出してきた駐車場係は、テリー・レノックスが左足を自分のものではないといったように車の外にぶらぶらさせているので、ドアを閉めることができなかった。」清水氏訳
 

 
片や「テリー・レノックスとの最初の出会いは、<ダンサーズ>のテラスの外だった。ロールス・ロイス・シルバー・レイスの車中で、彼は酔いつぶれていた。駐車場係の男は車を運んできたものの、テリー・レノックスの左脚が忘れ物みたいに外に垂れ下がっていたので、ドアをいつまでも押さえていなくてはならなかった。」村上氏訳。
 

 
清水氏の訳では、待ち合わせて会ったような感じがするし、村上氏の訳では偶然会ったような感じを受けますね。(^^;

同じ左足でも、「自分のものではない」と「忘れ物」ですよ。(^^;
 
よく訳したもんです。

 
これだけでも面白くないですか?(^^;
 
ま、これ以上は読みませんけど。(笑)
 
何せ、読みたい本が溜まってきていて・・・・
 
でも、なかなか時間もないし・・・・。
 
あぁ、困った。
コメント (6)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 秋の気配 | トップ | ぬるめのお風呂 »
最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
直訳 (るぱんじい)
2023-09-08 20:07:26
訳す人でずいぶんとニュアンスが違ってくるものなのですね。
同じ本で訳者が複数いると、どちらを選んだらいいのか迷いそうです。
映画の字幕にしても違ってきますね。ニュアンスが。

一番いいのは英文を自分で読める事でしょうか?
なので私は出来るだけ英文の原書を読むようにしています。ウソです(笑)。

それにしても、翻訳ソフトを使って直訳するとどうなるのでしょうね。
無茶苦茶で意味不明でストーリーどころではなくなってしまいそうな気がしないでもありませんが。
はやりのAIならどうなのかな。多少ましかも。

いずれにしてもチャンドラーの「長いお別れ」は一度読んでみたいとは思っています。
訳者はどちらにしましょうか・・・。

その前に原尞の「さらば長き眠り」を先に読むことになるのですが。
なんか、タイトルが似てるような感じがしないでもないような。
返信する
おススメは・・・・ (hotchocolate)
2023-09-08 21:28:24
>訳者はどちらにしましょうか・・・。

私の個人的な意見ですが、私は村上春樹が先でいいと思います。
まずは、「The Long Goodbye」を買って、村上春樹のあとがきを読みます。
すると、
チャンドラーやその時代背景なんかが詳しく書かれています。
それを読み込んで、本編を読むと・・・よく解ります。
すると、原さんの表現の仕方とか、言い回しとか、あぁ、ここ、ここ、チャンドラーやん!ってわかります。(^^;
で、そのあと、村上氏や原氏が読んだであろう「長いお別れ」にいった方が良いのではないかと。
ま、お好きなように・・・・って感じですが。(^^;
るぱんじい さん、ありがとうございます。
ミッションの成功を祈る!(^^;
返信する
Unknown (ORION)
2023-09-09 09:49:49
若い頃にレイモンドチャンドラーやギャビンライアルをよく読んでいました。
数年前に読み返したときはけっこう印象が変わっていて
歳を取ったことを感じさせられましたっけ(笑

内藤陳さんのガイド本にハマっていろいろ読みこみました。
返信する
深夜プラス1 (hotchocolate)
2023-09-09 12:48:18
ギャビン・ライアル、ギャビン・ライアル、メモっとこ。(^^;
へぇー、ORIONさん詳しいですね。
私、恥ずかしながら全く存じませんでした。
内藤陳さんの名も。
イヤ、お恥ずかしい、穴があったら入れたい・・・いや、もとい、入りたい位です。(^^;
しかし、困った、また読みたい本が増えた。
ま、とりあえず確保へ向かいましょう。
確保しとけば、逃げられませんので。(笑)
ORIONさん、ありがとうございます。
返信する
おせっかいな・・・・オススメ(笑 (ORION)
2023-09-11 10:19:59
内藤陳さん。
もうお亡くなりですがコメディアン(お笑い芸人ではない)で
彼の書いた本「読まずに死ねるか」はガイド本ではなく
「ジャックヒギンズを知らない?死んで欲しいと思う」から始まる
本人の独断、思い込みの読書記ですが
ま、入り込めるかどうかは別にして歯に衣着せぬ名調子。
なかに開高健との対談があって
開高さんが内藤さんのオススメで読む、と言う下りがあったり。

もしかしたらお酒片手に
ハードボイルド、冒険小説が読みたくなるのではないかと(笑

冒険・ハードボイルド・スパイものなど超有名というか大好きなところを、、、ちょっとだけ。
  ↓  ↓  ↓
深夜プラスワン/ギャビン・ライアル
鷲は舞い降りた/ジャック・ヒギンズ
死にゆくものへの祈り/ジャック・ヒギンズ
 ※この人の本を読むとアイラウィスキーが飲みたくなる(笑
タイタニックを引き上げろ/クライブカッスラー(この人は初期作品のみいいデキ)
女王陛下のユリシーズ号/アリステアマクリーンこの人も初期作品のみ)
高い砦/デズモンド・バグリイ
パンドラ抹殺文書/マイケル・バー=ゾウハー
消されかけた男/ブライアン・フリーマントル
まだたくさんあるな、
迷惑にならないうちにやめておこう。

あとハードボイルドと言っていいのか
鬼平犯科帳(池波正太郎)とか麻雀放浪記(朝田哲也)も
個人的に日本のハードボイルドとかピカレスクロマンだと思っています。


あっ、いや、
最後に穴があった入れたそうなhotchocolateさんにこのおすすめをしなくては。
競馬小説の傑作で大穴続出のミステリーを追う「興奮」と「大穴」ディック・フランシス。
読書候補リストに入れていただけたら幸いです。


わたしは読後感の気持ちのいい本が好きなので
複雑な味わいとかのものは上記には、ほぼありません。
返信する
ありがとうございます。(^^; (hotchocolate)
2023-09-11 12:38:26
いやぁ、楽しそうな本ばかりぢぁないですか!
早速ビブリアに登録しておくこととします。
ストックも4、5冊あるので欲張らず少しずつ読みすすめましょう。

いいですねぇ、「興奮」に「大穴」ですか。(^^;
私に丁度いいじゃないですか。
ちゃんと、入れます。
安心して下さい。履いてますよ!(笑)
返信する

コメントを投稿

book」カテゴリの最新記事