今宵はフランス語で 2011年12月08日 | music 昨日は森山直太郎の「さくら」を聞いていただきました いまどきの日本の曲にしては珍しく歌詞を大切にしているので、私のお気に入りのひとつです メロディーもピアノの旋律も美しいですし 聴いているだけでなんだか癒されます 今宵は、師走のいそがしさやドタバタを忘れ フランスはパリの クリスマスイルミネーションが煌びやかなシャンゼリゼ通りを凱旋門にむかって一緒に歩いてみませんか? この曲はおそらく99.9%の人が オー!(Oh!)シャンゼリゼだと思っていると思います それだと、「おぉシャンゼリゼ!、おぉシャンゼリゼ!」になってしまうんですよね 原曲は当然フランス語なのですが、英語の on the にあたる a les を収縮した aux (オー)なんです 意味は「シャンゼリゼで、シャンゼリゼで」です 蛇足ですが、曲のタイトルも原語では「オー、シャンゼリゼ」ではなく Les Champs-Elysees レ シャンゼリゼ です せっかくなので一番の歌詞と訳それにカタカナを載せますので サビだけでも いや、コツをつかめば一番ぐらいフランス語で歌えます Je m'baladais ジュム バラデ ぶらぶら sur l'avenue スューラベニュー 通りを歩いてた le coeur ouvert ル ク ウベール 心は a l'inconnu ア ランコニュ 未知のものに憧れて J'avais envie de dire bonjour ジャベイ ザンビー ドゥ ディァ ボンジユール こんにちはって言いたかったの a n'importe qui ア ナンポートゥ キ 誰にでも N'importe qui et ce fut toi ナンポートゥ キ エ セ フェトワ たまたまそれがあなただった je t'ai dit n'importe quoi ジュ テ ディ ナンポートゥ クワ であなたになにか言ったの Ils suffisait de te parler, pour t'apprivoiser イル スフィゼ ドゥ トゥ パーレー ポワ タプリボワゼ 話すだけでじゅうぶんだった あなたと親しくなるために Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees オーシャンゼリゼ オー シャンゼリセ シャンゼリゼには シャンゼリゼには Au soulil オーソレイル 晴れていても sous la pluie スーラプリィ 雨降りでも a midi ou a minuit アミディー ウー アミニュイ 真昼でも 真夜中でも Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees イリャ トゥ ス ク ブー ブーレー オー シャンゼリゼ 何かしたくなることがある シャンゼリゼ通りには ボサノバ風オーシャンゼリゼ オーシャンゼリゼ歌詞と写真付き フランス語を話すのは真似て適当にごまかすのが一番です はい、決して左折しないで(笑)頑張ってください フランス語をここまで頑張ったのは、明日アップしたいものがあるからなのです はい、これは序盤です(笑) あっ、明日は聴くだけですから 人気ブログランキングに参加しています お帰りの前にぽちっとしていただけたら嬉しいです ご訪問ありがとうございました