夫が日本に一時帰国していました。
ということで再入国の手続きについてご紹介。
この手続きがいつまで必要かは不明ですが。。。(^^;)
空港での検査などはその空港の指示に従えばいいとして、韓国出国前に準備していなければいけないものだけご紹介。
韓国へ再入国するために、新型コロナ以前は必要なかったけど現在は必要なのは2つ。
韓国出国前に再入国許可
日本出国前(48時間以内)に健康診断書
を取得することです。
再入国許可は出発当日に空港で手続きできます。
仁川空港(第1ターミナルはGカウンターの近く)で30分ほどだそうです。
年中無休、6時~24時。
予約は必要なし。
必要なのは、パスポート、外国人登録証、手数料3万ウォン、その場で記入する書類。
(事前に書類に記入して持って行くともっと早く終わる)
出発日まで平日4日以上ある人はHiKOREAのホームページからオンラインでも申請ができるみたいですが、正直、空港の方が楽じゃないかと思います。
その場で手続きが終了するので安心感もありますし。
手続きが終わるとパスポートにシールを貼ってくれます。
(追記:お葬式などの緊急時以外はオンライン申請のみという記事を見たことがあります。私はその記事の元になったサイトを見つけることができませんでしたが、自分でしっかり確認してください)
そして韓国に戻ってくる前に日本で病院に行って、英語または韓国語の健康診断書を発行してもらう必要があります。
健康診断書のフォーマット(書式)は特に決まっていないみたいなので、他の人の診断書を参考にしながら自分で英語版の健康診断書を作成してプリントアウトして持って行きました。
(あとは帰国の48時間以内に病院で診察をうけてサインをもらえばいい状態)
田舎の病院だと「英語の健康診断書ください」と言っても、すぐに出てくるところは少なそうなので準備していった方が安心だと思います。
参考までに作成した英語版の健康診断書を載せておきますが、内容はか~なりシンプルです。
(風邪の症状はありません。くらいな感じ。)
PCR検査や、肺炎を確認するためのレントゲンなどを受ける必要もありません。
名前、生年月日、住所を記入して、病院でサインを貰って、一応これで無事に再入国できました。
また、飛行機が着陸してから入国審査まで、関西空港でも仁川空港でも2時間ほどはかかったそうです。
迎えの車などを手配する際はご注意ください。
韓国に戻ってきて、仁川空港発のリムジンバス🚌で帰宅するつもりの人は、ソンナム市(盆唐)方面は1日4本(約4時間おき)しかないので、可能なら飛行機の予約をするときに時間を合わせておいた方がいいと思います。
また、リムジンバスを降りた後も、家族が車で迎えに来るか、家まで送るサービス(有料?)を利用しないといけないそうです。
徒歩で帰るのも不可なんだとか。
(リムジンバス降り場で係の人が、ちゃんと車で迎えに来るか見張ってました。)
誰かの役に立つといいなぁと思いつつも、これらの手続きが早く必要なくなることを願っています。
追記
状況は日々変わっています。
ブログ内容はあくまでも参考として、ご自身でしっかりと確認してください。
2021/1/5 さらに追記。
PCR検査陰性証明書の提出が義務化されるようです。
□ 韓国の疾病管理庁は、
全ての海外入国者を対象にPCR検査陰性確認書の提出を義務化
(
□ 施行日:空港 - 1/8(金)の入国者から、港湾 - 1/15(金)の乗船者から
はじめまして、こんにちは😃
私はヒヨコさんと同じ区内在住者ですが、一時帰国したところ、コロナでビザを失効してしまいました。やっとこちらへ戻ってきましたが、その際ヒヨコさんの情報が役にたち、とても助かりました。
今は隔離期間中ですが、これが終わったら、ご紹介されているお店に行くのを楽しみにしています。これからも貴重な情報提供お願いします。本当にありがとうございました^_^
こんにちは♪
ブログがお役になったということで嬉しいです。(*^^*)
とは言えかなり大変だっただろうとお察しします。😁
隔離が終わって、本格的な冬に入るまで少しの間ですが楽しめるといいですね。
コロナが収まって、いつかお会いできると嬉しいです。😊
ではでは〜
ヒヨコさんも年末には無事帰国できますようお祈りしています🛫
감사합니다 〜
ところで、再入国時の診断書に関してなのですが、費用はおおよそ、どのくらいだったのでしょうか。なにせ症状の有無だけを確認する稀の診断書ですから。。
またその診断書は、具体的に韓国検疫通過時のどの段階で、ご提出になられたのかも教えていただけると助かります!!
こんにちは。
夫が行った病院では3000円くらいかかったそうです。
(持って行った診断書にサインするだけなのにボッタクリですよね~)
また、診断書は入国審査のときに提出するそうです。
大変ですががんばってください~。
ではでは。(*^^*)
こんにちは♪
クリスマス期間に帰国して、もう韓国に戻られたんですね。
ブログがお役にたってよかったです。(*^^*)
それにしても診断書料、高かったですね。
病院によってそんなに差があるとは思ってなかったのでビックリしました。
私も覚悟しておこうと思います。。。
質問なのですが診断書を英文に翻訳した場合、翻訳証明書も必要と記載されているのですが必要なかったのでしょうか??
こんにちは♪
健康診断書についてですが、日本語の診断書に医師のサインをもらって、それを翻訳した場合は翻訳証明書が必要ですが、最初から英語の診断書にサインをもらった場合は診断書をそのまま提出できるので翻訳証明書は必要ありません。
病院が英語版の健康診断書を発行してくれればそれを提出できるのですが、そんな病院を探すのも大変なので、英語版の健康診断書を持って行ってサインだけ貰った方が面倒くさくないと思って英語版の健康診断書を作成して持っていきました。
参考になれば幸いです。
久しぶりの日本滞在、お互い楽しみましょう♪
そう言う事だったのですね!
お医者様のサイン以外(病院の住所など)は自分で英語で記入してよろしいのでしょうか?
何度も質問してしまいすみませんㅠㅠ