ワンオクと大学生

ワンオク和訳と考えのシェア

Smiling down 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-19 12:59:56 | 人生×僕=

Smiling downを和訳したのでシェアします。

歌詞はとてもシンプルですが、悲しいものです。
親しい仲だった人が亡くなり、その方へ向けた曲です。おそらく、Pay money To my Pain のボーカルのKのことだと思います。

Smiling down

作詞者: Taka

You flew away
君は飛んでいった.

Before I could say

僕が言える前に.

Taken away before your time

取り去られた、 君の時間の前に.

Up into the clouds

うえへ、雲の中へと.

ここからじゃ見えない 見えるはずもない
いくつの夜を越えても もう君には会えない

Now you're gone
今は君はもういない.

You left your song

君は唄を残して.

What can I do with this pain

この痛みをどうしたらいい?

どんな歌を口ずさむ?


I hope you're smiling down

君が微笑み見下ろしてるといいな.

Now you're gone

今君はもういない.

You're really gone

君は本当にいってしまった.

歩むべき道は


もう互いに違うから


Face the truth

現実と向き合って

I will just Sing for you

君のためだけに歌うよ.

いつだってそう 何の前触れもなく
不意に僕らから全て奪った後
悲しみで涙が溢れる


Time just left you behind

時間が君を追い越していった.

And I don't know why

そしてなんでか僕にはわからない.

How can I accept

どうやって受け入れたらいい.(どうやったら受け入れられるのか)

Something I don't understand

理解できないことなんて.

Now you're gone
今は君はもういない.

You left your song

君は唄を残して.

What can I do with this pain

この痛みをどうしたらいい?

どんな歌を口ずさむ?


I hope you're smiling down

君が微笑み見下ろしてるといいな.

Now you're gone

今君はもういない.

You're really gone

君は本当にいってしまった.

歩むべき道は


もう互いに違うから


Face the truth

現実と向き合って

I will just Sing for you

君のためだけに歌うよ.


Now you're gone
今は君はもういない.

You left your song

君は唄を残して.

What can I do with this pain

この痛みをどうしたらいい?

どんな歌を口ずさむ?


I hope you're smiling down

君が微笑み見下ろしてるといいな.

Now you're gone

今君はもういない.

You're really gone

君は本当にいってしまった.

歩むべき道は


もう互いに違うから


Face the truth

現実と向き合って

I will just Sing for you

君のためだけに歌うよ.


Stand Out Fit In 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-19 12:55:06 | Eye of the Storm

 

Stand Out Fit Inの和訳と解釈をシェアします。

この曲は初めてHondaのcmで聞いたとき、cm中のASMRや物質の微細映像との組み合わせが、とても美しいと感じました。

YouTubeのオフィシャルPVに正式な和訳は出ているので、それを引用しました。
ただし、それはほとんど意訳なので、本来の英語歌詞のニュアンスを()の中に書きました。

どぞ!

Stand Out Fit In

作詞者:Taka・Derek Fuhrmann・Liam O'Donnell・Jamil Kazmi

I know they don't like me that much
僕は嫌われ者
(彼らは僕のことがあまり好きじゃない)

Guess that I don't dress how they want

見た目が違うから
(どうやら 彼らと格好がちがうからみたいだ)

I just wanna be myself

でも ありのままでいたい
(僕は僕でいたいだけなのに)

I can't be someone else

僕は僕だから
(他の誰かにはなれない)

Try to color inside their lines
誰かが敷いたレールに乗って
(彼らのなぞった線の内側に色を塗ろうとしてみる)

Try to live a life by design
生きるなんてできない
(自分の描いた人生を生きようとしてみる)

I just wanna be myself

ありのままでいたい
(僕はただ僕でいたい)

I can't be someone else

Someone else
ほかの誰かになんてなれないよ
(他の誰かにはなれない 他の誰かに)

They yell they preach
I've heard it all before
彼らは口うるさく言ってくる
(彼らはどなって説教してくる もう うんざりだ)

Be this be that

ああしろ こうしろと
(こうしろ ああしろ)

I've heard it before

何度も言われて
(もう十分聞いたよ)

Heard it before

もう うんざりだ
(もう十分聞いたよ)

Big boys don't cry
男は泣くな
(立派な男の子は泣かない)

Shoot low aim high

現実を見て 夢を持て
(低く構えて 高く狙え)

Eat up stay thin

よく食べ 健康であれ
(沢山食べて 太るな)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Good girls don't fight
女は争わず
(よい女の子はケンカしない)

Be you dress right

見た目もきちんと
(自分らしく 見た目はきちんと)

White face tan skin

心は白く美しく
(白い肌 黒い肌)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Stand out fit in
Stand out fit in
はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

同じことの繰り返しで

飽き飽きしている日々


ただ自分らしくありたい


ありのままで


Can't be someone else

僕は僕だから
(他の誰かにはなれない)

They yell they preach
I've heard it all before
彼らは口うるさく言ってくる
(彼らはどなって説教してくる もう うんざりだ)

Be this be that

ああしろ こうしろと
(こうしろ ああしろ)

I've heard it before

何度も言われて
(もう十分聞いたよ)

Heard it before

もう うんざりだ
(もう十分聞いたよ)

Big boys don't cry
男は泣くな
(立派な男の子は泣かない)

Shoot low aim high

現実を見て 夢を持て
(低く構えて 高く狙え)

Eat up stay thin

よく食べ 健康であれ
(沢山食べて 太るな)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Good girls don't fight
女は争わず
(よい女の子はケンカしない)

Be you dress right

見た目もきちんと
(自分らしく 見た目はきちんと)

White face tan skin

心は白く美しく
(白い肌 黒い肌)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Stand out fit in
Stand out fit in
Stand out fit in
Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

I am who I am
僕は僕だ

No matter what

何があろうと

Never changing

決して変わらない

No matter what

何があろうと

No matter what

何があろうと

Big boys don't cry
男は泣くな
(立派な男の子は泣かない)

Shoot low aim high

現実を見て 夢を持て
(低く構えて 高く狙え)

Eat up stay thin

よく食べ 健康であれ
(沢山食べて 太るな)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Good girls don't fight
女は争わず
(よい女の子はケンカしない)

Be you dress right

見た目もきちんと
(自分らしく 見た目はきちんと)

White face tan skin

心は白く美しく
(白い肌 黒い肌)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Big boys don't cry
男は泣くな
(立派な男の子は泣かない)

Shoot low aim high

現実を見て 夢を持て
(低く構えて 高く狙え)

Eat up stay thin

よく食べ 健康であれ
(沢山食べて 太るな)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Good girls don't fight
女は争わず
(よい女の子はケンカしない)

Be you dress right

見た目もきちんと
(自分らしく 見た目はきちんと)

White face tan skin

心は白く美しく
(白い肌 黒い肌)

Stand out fit in

はみ出してなじめ
(はみ出してなじめ)

Stand out fit in
Stand out fit in
Stand out fit in
Stand out fit in

はみ出してなじめ


オフィシャルPVの話ですが、ああいう差別は、どの国でも人種でもあると思います。
例えば、アメリカ人が日本(特に地方)に来ても、同じだと思います。
まわりと違う文化をもった少数派は、多数派から隅っこへ追いやられやすいんですね。

自分はアメリカに、日本でいう幼稚園から中学2年までいました。
この間は現地校に通っていたのですが、はじめは英語が分からず、誰が味方なのかも分からなくて、怖かったのを覚えています。

PVでもあったように、学校のカフェテリアでは
持参したお弁当に海苔が入っていたとき、黒いからという理由で気持ち悪がられたりして、悲しい気持ちになることもありました。
ですが、決して全員がそうではなく、韓国人の子たちや仲間のアメリカの子たちが味方してくれて、周りの理解がだんだんと得られました。

小学校高学年になる頃には、結局はみんなと仲良くしていたと思います。
そのときには、「日本人の食べてるものは Cool だ」 的な共通概念が生まれてました。(笑)

皆違って皆いい。
異なる者同士がお互いに歩み寄っていけたら、いいですね~。

 


Deeper Deeper 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-17 07:34:37 | 人生×僕=

Deeper Deeperを和訳、そして聞き取りしてみました!
意味は「より深く深く」。シングルのCDのカバーには、層状に色々な世界が広がっている様子が描かれていて、その深層は暗くなっています。
ONE OK ROCKが音楽で深く深く掘りすすんでいくときの気持ちがこの曲ではかかれていますね。

◆getting onは、物事と上手くやっていけてる、もしくは、いい関係を気づいていけてる、という意味です。他にはgetting alongとも言います。

どぞ!

Deeper Deeper

作詞者: Taka

 

Another step up
It's takin' takin' takin' takin' long
高みへのもう一歩に,いつまでも時間がかかってる.
Always digging
いつだって手探りで,
It's gettin' getting' getting' get it on
だんだんうまくなってきた.

Wherever you stand just start to walk
どこへ立たされようとただ歩き始めろ.
Everywhere you go goes round and round
どこへ行ったって,おんなじトコをぐるぐる回って [←ここEnding Story??でも似た歌詞ありますよね!]
It's coming back to what I know
僕の中の答えに戻ってくるんだ(結局分かってることに戻ってくるんだ).[←2011年リリースのアンサイズニアのときから言ってます]

The deep deep deeper we go
深く深く進んでいくんだ(より深く濃い世界へ突き進んでいく).
Feeling alone, but it's oh so simple
孤独を感じても,とても単純さ.
Let it go
手放せばいい.
Dim dim dim the light's low
薄暗く薄暗く明かりは落ちてゆく.
But not blind, I can see the symbol
でも真っ暗じゃない,道しるべはまだ見える.
Let it show
魅せていこう(見せていこう).
Mighty story
キミの力強い生き様を
Don't hide it from me
包み隠さず見せてくれよ.

いつだって人は迷うんだって
気付いちゃったって知らんぷりしていよう
そしてGood Good Days

僕らは生まれてからso多くを学び
死に近づくにつれて多くを忘れ
気付いた時にゃもう灰になってる
生きた証を残しておくにはモノじゃ無くて

「誰かの記憶に残るような人生をお薦めします」

The deep deep deeper we go
深く深く進んでいくんだ(より深く濃い世界へ突き進んでいく).
Feeling alone, but it's oh so simple
孤独を感じても,とても単純さ.
Let it go
手放せばいい.
Dim dim dim the light's low
薄暗く薄暗く明かりは落ちてゆく.
But not blind, I can see the symbol
でも真っ暗じゃない,道しるべはまだ見える.
Let it show
魅せていこう(見せていこう).
Mighty story
キミの力強い生き様を
Don't hide it from me
包み隠さず見せてくれよ.

いつだって人は迷うんだって
気付いちゃったって知らんぷりしていよう
そしてGood Good Days

物事にはsoどんな時だって
オマケのノビシロがついていて!
何かを築きそして変えて越えて!
奇跡と言う名の必然を繰り返して!上へ

We never we never we will not stop right here
僕らは決してここで歩みを止めたりしない.

≪間奏≫
Yeaaa Come on wake up *from your own dark.(your dark部分にかぶせてYou're back)
自分の闇から目を覚ませ.(覚ましたな)
Smack him in the face.
顔に拳をぶちこんでやれ.
Choice is yours.
決めるのはお前だ.
So choose wisely! 
だからよく考えて選べ!
(2021.1.25追記:よく聞いたら確実にSo choose wiselyでした!! イントネーション的にはめちゃめちゃ check things wiselyですが...今まで間違ってましたすみません.また*from your own darkの部分はまじでわかりません.)

Do what you do gotta get through
やることやるんだ,打ち破らなきゃ.
へたれてる時間なんて微塵も無いぞ
後悔しないように生きる
そんな風に生きたって悔いは残るさ
長いものに巻かれて終わる?
いやそれどころか巻いて終わるのさ
予測すらできやしない猛スピードで
ほらGood Good-bye

(Some day, Some way)
いつの日かなんらかの方法で

----------------------------



Worst in Me 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-10 07:31:01 | Eye of the Storm

今回はWorst in Meの和訳をしてみました。
このアルバムではTakaはアメリカのidiom(ことわざ)を多く用いますね!
自分もさすがに現地校でも聞いたことないものも多いので、英英辞書で調べまくりです。。(笑)

◆Lie through your teethとは、ひどい嘘をつく、というidiomです。

では、どぞ!

Worst in Me

作詞者: Taka・Colin Brittain・Nick Long・Toru・Jamil Kazmi

I used to think that you were mine mine
これまで君は全部俺のものだと思っていた.

Now I know it's just a lie a lie

今となってはただの嘘だと分かる.

Guess I should've seen the signs signs

兆しに気づいてればよかったんだろうな.

Used to think that you were mine mine

これまでは君は全部俺ものだと思っていた.

All you do is take take take
君がするのは、奪ってばっかだ.

But you're giving me nothing giving me nothing

でも何も俺にくれてない.

Why you such a fake fake fake

なぜ君はそんなに嘘ばっかりなんだ.

Always asking for something asking for something

いつも何か欲しがって.

Beautiful smile but you lie through your teeth
綺麗な笑顔だけど真っ赤な嘘にまみれてるんだよ.

Bright on the surface, dark underneath

表面は光輝いて、その下はどす黒い.

I try not to look but it's easy to see
見ないようにするけれど、簡単に見える.

You are the worst in me

君は俺史上最悪だ.

You are the worst in me

君は俺史上最悪だ.

I always felt like something's wrong wrong
なんだか違うってずっと感じてた.

I let this go on way too long long

この気持ちを野放しにしすぎた.

I won't miss you when you're gone gone

君がいなくなっても寂しがったりはしない.

Always felt like something's wrong wrong

なんだか違うっていつも感じてた.

All you do is take take take
君がするのは、奪ってばっかだ.

But you're giving me nothing giving me nothing

でも何も俺にくれてない.

Why you such a fake fake fake

なぜ君はそんなに嘘ばっかりなんだ.

Always asking for something asking for something

いつも何か欲しがって.

Beautiful smile but you lie through your teeth
綺麗な笑顔だけど真っ赤な嘘にまみれてるんだよ.

Bright on the surface, dark underneath

表面は光輝いて、その下はどす黒い.

I try not to look but it's easy to see
見ないようにするけれど、簡単に見える.

You are the worst in me

君は俺史上最悪だ.

Gotta let you know
君に伝えなきゃな.

Gotta let you go for good

君とはこれが最後だ. (君を永久に手放さないとな.)

You thought I never would

俺が絶対しないと思っただろう.

But that's the old me

けどそれは以前の俺だ.

Gotta let you go for good for good for good

君とはこれが最後だ. 一生な.

奪われてtake take take
見返りは無し なんの話?
嘘つきのfake fake fake
ほらこのパターンで 求めてばっか

引きつる頬が物語る
裏表の神業に
見えないように けどバレバレ


You are the worst in me

君は俺が出会ったなかで最悪だ.

You are the worst in me

君は俺が出会ったなかで最悪だ.

You are the worst in me

君は俺史上最悪だ.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
こうやって訳して意味を考えてみると、だいぶ暗い歌詞でしたね。。あまりにも自己中心的な彼女を、手放すTakaの姿が浮かびました。。

ちなみに、 Bright on the surface, dark underneath って、「カラス」の歌詞で同じセリフありますよね!!(「中は悪魔、外は天使、これを作り出すのはそうお前らさ!」ってあります)
気付いた人いましたか??(笑)

ではまた!