gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

鍵はあなたにあります You Have the Keys

2025-01-23 15:55:09 | 日記
鍵はあなたにあります
You Have the Keys

2009年1月15日、USエアウェイズ1549便がガチョウの群れに衝突した。両方のエンジンが故障した。飛行機はニューヨーク上空を飛行中だった。潜在的な大惨事の兆しがあった。乗客155人が危険にさらされただけでなく、飛行機がニューヨークの高層ビルの1つに衝突していたら、さらに数千人が死亡していた可能性もあった。チェスリー・バーネット「サリー」・サレンバーガー3世機長は、故障したUSエアウェイズの飛行機を並外れた技術と勇気で操縦し、ハドソン川への緊急着陸を成功させた。死者も重傷者もいなかった。ニューヨーク市長は、彼らを救った英雄的なパイロットに市の*鍵*を贈った。誰かに市の鍵を贈ることは、この上ない特権である。鍵はアクセスと権威の象徴である。鍵は通常、市への偉大な貢献を称えて贈られる。
On 15 January 2009, US Airways flight 1549 hit a flock of geese. Both engines failed. The plane was flying over New York. Potential disaster loomed. Not only were the 155 occupants on board in danger, but thousands more could have been killed had the plane hit one of New York’s skyscrapers. Captain Chesley Burnett ‘Sully’ Sullenberger III guided the crippled US Airways plane with immense skill and courage. He performed a successful emergency landing on the Hudson River. Not a single passenger died, nor were there any serious injuries. The Mayor of New York City gave to the heroic pilot, who had saved them, *the keys* to the city. To give someone the keys to a city is an immense privilege. They symbolise access and authority. Keys are usually given in recognition of some great service to the city.

新約聖書では、イエスが鍵の持ち主であることが分かります。復活したキリストは、「私は死と黄泉の国の鍵を持っている」(黙示録 1:18)と言っています。イエスは、他の誰よりも偉大な救いをもたらしました。イエスが持つ権威もまた、史上最大のものです。イエスは、命と死の鍵を持っています。驚くべきことに、イエスはペテロと教会(つまり、私たち)に「王国の鍵」を与えています(マタイ 16:19)。
In the New Testament, we see that Jesus is *the* key holder. The risen Christ says, ‘*I hold the* *keys* of death and Hades’ (Revelation 1:18). Jesus has brought about a far greater salvation than any other person could achieve. The authority he holds is also the greatest there could ever be – *he holds the keys of life* *and* *death*. Amazingly, Jesus gives to Peter and the church (that is, to us) ‘*the keys of the kingdom*’ (Matthew 16:19).

多くのキリスト教徒は、自分は無力で、いかなる霊的権威も欠いていると感じています。彼らは、イエスが自分たちに何を与えたかを理解していないようです。あなたは無力ではありません。あなたには「王国の鍵」を与えられたという大きな特権があるのです。
Many Christians feel powerless, lacking in any kind of spiritual authority. They do not seem to realise what Jesus has given to them. You are not powerless. You have the immense privilege of having been given ‘the keys of the kingdom’.

詩篇 14:1-7 NIV [1] 愚か者は心の中で「神はいない」と言う。彼らは堕落し、その行いは卑しい。善を行う者はいない。[2] 主は天からすべての人を見下ろし、悟る者、神を求める者がいるかどうかを見る。[3] 皆は背を向け、皆は堕落した。善を行う者は一人もいない。[4] これらの悪を行う者たちは皆、何も知らないのか。彼らはパンを食べるように私の民を食い尽くし、主を呼び求めない。[5] しかし彼らは恐れに打ちひしがれている。神は義人のそばにいるからだ。[6] 悪を行う者たちは貧しい者の計画をくじくが、主は彼らの避難所である。[7] ああ、イスラエルの救いがシオンから来るように。主が民を回復されるとき、ヤコブは喜び、イスラエルは喜べ。 https://bible.com/bible/111/psa.14.1-7.NIV
Psalms 14:1-7 NIV [1] The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good. [2] The Lord looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God. [3] All have turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one. [4] Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the Lord. [5] But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous. [6] You evildoers frustrate the plans of the poor, but the Lord is their refuge. [7] Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad! https://bible.com/bible/111/psa.14.1-7.NIV

神へのアクセスを楽しむ
Enjoy access to God

「王国の鍵」を与えられること(マタイ16:19)は、神に近づくことができることを意味します。これはイエスが私たちのために成し遂げたことです。神は常に「神を求める」人々を探してこられました(詩篇14:2)。あなたも神に近づくことができます。
To be given ‘the keys of the kingdom’ (Matthew 16:19) means to be given access to God. This is what Jesus achieved for us. God has always looked for those ‘who seek’ him (Psalm 14:2). You can enjoy access to God.

しかし、義人は一人もいません。全人類が罪を犯しました。私たち一人一人が堕落しました(1、3節、ローマ3:9–12より引用)。
But no one is righteous. The whole human race has sinned. Every single one of us has become corrupt (vv.1,3; quoted in Romans 3:9–12).

ダビデはこの腐敗を一般的な言葉で説明していますが(1節b)、さらに2つの具体的な例も挙げています。
David describes this corruption in general terms (v.1b), but he also gives two specific examples:

神の存在を否定する

「愚か者は心の中で『神はいない』と言う」(1節)。

貧しい人々を助けない

「あなたたち悪人は貧しい人々の計画を挫折させる」(6節)。
Denying the existence of God

‘Fools say in their hearts, “There is no God”’ (v.1).

Failing to help the poor

‘You evildoers frustrate the plans of the poor’ (v.6).

神の王国には、神を求め、貧しい人々のために正義を求めることが含まれます。そして、それはまさにこの詩篇の終わりの調子です。ダビデは神に叫び求めます。「ああ、イスラエルの救いがシオンから来ますように!」(7節a)。
The kingdom of God involves seeking God and seeking justice for the poor, and that is exactly the note on which this psalm ends. David cries out to God, asking, ‘Oh, that salvation for Israel would come out of Zion!’ (v.7a).

神に感謝して、そうなりました。イスラエルの救いは、イエス様という人物を通してシオンからやって来ました。イエス様は生き、死に、そして復活し、あなたが赦され、イエス様の血によって義とされ、父なる神に近づくことができるようにされました(エペソ2:18)。今、イエス様はあなたに神の王国の鍵を与えています。
Thank God it did. Salvation for Israel came out of Zion in the person of Jesus. He lived, died and rose again to make it possible for you to be forgiven, made righteous by his blood, and given access to the Father (Ephesians 2:18). Now Jesus gives you the keys to the kingdom of God.

主よ、私に自分のものではない正義を与えてくださり感謝します。父なる神に近づく道を与えてくださり感謝します。主よ、私は今日あなたを求めます。
Lord, thank you that you have give me a righteousness that is not my own. Thank you that you give me access to the Father. Lord, I seek you today.

マタイ16:1-20 NIV [1] パリサイ人とサドカイ人がイエスのもとに来て、天からのしるしを見せてもらい、イエスを試した。[2] イエスは答えた。「夕方になると、あなた方は『空が赤いから、今日は晴れるだろう』と言い、[3] 朝になると、『空が赤いから、今日は嵐になるだろう』と言う。あなた方は、空の模様を見分けることは知っているが、時のしるしを見分けることはできない。[4] 邪悪で不道徳な時代はしるしを求めるが、ヨナのしるし以外には、与えられない。」それからイエスは彼らを離れて立ち去られた。[5] 弟子たちは湖を渡るとき、パンを持ってくるのを忘れた。[6] イエスは彼らに言われた。「パリサイ人とサドカイ人のパン種に気をつけなさい。」[7] 彼らは互いに論じ合って言った。「それは、私たちがパンを持ってこなかったからだ。」 [8] イエスは彼らの議論に気づいて、こう言われた。「信仰の薄い者たちよ、なぜパンがないと互に言い合っているのか。 [9] まだ分からないのか。パン五つを五千人に与えた時、何籠集めたかを覚えていないのか。 [10] あるいは、パン七つを四千人に与えた時、何籠集めたか。 [11] わたしがあなたたちに話しているのはパンのことではないことが、どうして分からないのか。むしろ、パリサイ人、サドカイ人のパン種に用心しなさい。」 [12] そこで彼らは、イエスがパンに使うパン種に用心しなさいと言っているのではなく、パリサイ人、サドカイ人の教えに用心しなさいと言っているのだと悟った。 [13] イエスはピリポ・カイザリヤの地方に行かれたとき、弟子たちに、「人々は人の子をだれだと言っているか」と尋ねられた。 [14] 彼らは答えた。「ある者はバプテスマのヨハネだと言い、またほかの者はエリヤだと言い、またほかの者はエレミヤか預言者のひとりだと言っています。」 [15] イエスは尋ねられた。「あなたはどうですか。わたしをだれだと言うのですか。」 [16] シモン・ペテロは答えた。「あなたはメシア、生ける神の子です。」 [17] イエスは答えられた。「ヨナの子シモン、あなたは幸いです。このことをあなたに示したのは、血肉ではなく、天にいますわたしの父です。 [18] わたしはあなたに言います。あなたはペテロです。わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てます。ハデスの門もそれに打ち勝つことはできません。 [19] わたしはあなたに天の御国のかぎを授けます。あなたが地上でつなぐことは、天でもつながれ、あなたが地上で解くことは、天でも解かれるのです。」 [20] それからイエスは、自分がメシアであることをだれにも言うなと弟子たちに命じた。 https://bible.com/bible/111/mat.16.1-20.NIV
Matthew 16:1-20 NIV [1] The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven. [2] He replied, “When evening comes, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red,’ [3] and in the morning, ‘Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times. [4] A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Jesus then left them and went away. [5] When they went across the lake, the disciples forgot to take bread. [6] “Be careful,” Jesus said to them. “Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.” [7] They discussed this among themselves and said, “It is because we didn’t bring any bread.” [8] Aware of their discussion, Jesus asked, “You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread? [9] Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered? [10] Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered? [11] How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.” [12] Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees. [13] When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?” [14] They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.” [15] “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?” [16] Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” [17] Jesus replied, “Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven. [18] And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. [19] I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.” [20] Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah. https://bible.com/bible/111/mat.16.1-20.NIV

信仰によって鍵を受け取る
Receive the keys by faith

イエスが王国の鍵について教えた背景は、イエスが誰であるかを理解し、認めることです。今日の詩篇で読んだように、神は「悟る者」を求めておられます(詩篇 14:2b)。ですから、イエスは弟子たちの理解力のなさに非常に驚いておられます。「まだ分からないのですか。どうして分からないのですか。」(マタイ 16:9,11)
The context of Jesus’ teaching about the keys of the kingdom is understanding and acknowledging who Jesus is. Just as we read in the psalm for today, God is looking for ‘any who understand’ (Psalm 14:2b), so Jesus is quite amazed at the lack of understanding of his disciples: ‘Do you still not understand?... How is it you don’t understand?’ (Matthew 16:9,11).

するとペテロは、イエスが「キリスト、生ける神の子」であることに気づきました(16節)。この文脈の中で、イエスはペテロに「鍵」を与えてこう言われました。「わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てます。陰府の門もそれに打ち勝つことはできません。わたしはあなたに天の御国のかぎを授けます。あなたが地上でつなぐことは天でもつながれ、あなたが地上で解くことは天でも解かれるのです」(18~19節)。
Then the penny drops for Peter that Jesus is ‘the Christ, the Son of the living God’ (v.16). It is within this context that Jesus gives Peter ‘the keys’ saying, ‘On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven’ (vv.18–19).

イエスの言葉はペテロに向けられたものです。ペテロが示した岩のような信仰の上に、イエスは教会を建てようとしています。ペテロは王国の鍵を受け取ります。ペンテコステの日に、ペテロは3,000人のために扉を開きました(使徒行伝2:41)。彼は異邦人の百人隊長コルネリオのために、そしてそれによって異邦人世界全体のために扉を開きました(使徒行伝10)。
The words of Jesus are addressed to Peter. On the rock-like faith Peter has displayed, Jesus is going to build his church. Peter receives the keys of the kingdom. On the day of Pentecost, Peter opened the door for 3,000 people (Acts 2:41). He opened the door for the Gentile centurion, Cornelius, and thereby to the whole Gentile world (Acts 10).

しかし、王国の鍵を持っているのはペテロだけではありません。後にイエスは弟子たちに同様の権威を与えています。「よく聞きなさい。あなたがたが地上でつなぐことは、天でもつながれ、あなたがたが地上で解くことは、天でも解かれるであろう」(マタイ18:18)。
But it is not only Peter who has the keys of the kingdom. Later on, Jesus gives the disciples a similar authority: ‘I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven’ (Matthew 18:18).

これはイエスが私たち、彼の教会に与えてくださった並外れた責任と特権です。イエスは私たちに王国の鍵を与えてくださいます。「あなたたちは神の王国に完全に自由に入ることができ、あらゆる扉を開く鍵を持つようになります。天と地、地と天の間にはもはや障壁はありません。地上でのイエスは天でのイエスです。地上でのノーは天でのノーです。」(16:19、MSG)
This is the extraordinary responsibility and privilege that Jesus gives to us, his church. He gives us the keys of the kingdom. ‘You will have complete and free access to God’s kingdom, keys to open any and every door: no more barriers between heaven and earth, earth and heaven. A yes on earth is a yes in heaven. A no on earth is a no in heaven’ (16:19, MSG).

イエスは、事実上、地獄の力は、イエスを信じる人を「打ち負かすことはできない」(18節)と言っています。むしろ、王国の鍵で武装した教会は、地獄の門を襲撃し、囚人を解放することができます。
Jesus says, in effect, that the powers of hell will ‘not overcome’ the person who has faith in him (v.18). Rather, the church, armed with the keys of the kingdom, can storm the gates of hell and set the prisoners free.

「ハデスの門」は教会に対して持ちこたえることはできません。門は防御的なものであって、攻撃的なものではありません。攻撃的なのは教会であり、敵の防御に対して勝利することは間違いありません。
The ‘gates of Hades’ will not hold out against the church. Gates are defensive, not offensive, it is the church that is on the offensive and you can be assured of victory against the defences of the enemy.

王国の良い知らせを宣べ伝えることによって人々が解放されるのを見るという素晴らしい特権を得ることができます。麻薬中毒、アルコール中毒、犯罪、その他あらゆる束縛から人々が解放されるのを見る喜びを得ることができます。驚くべき霊的権威を共有していることを知って、悪を恐れることなく、自信を持って困難に立ち向かうことができます。
You can have the amazing privilege of seeing people set free through the preaching of the good news of the kingdom. You can have the joy of seeing people set free from drug addiction, alcoholism, crime and every other bondage. You can approach challenges with confidence, fearing no evil, knowing that you share in a remarkable spiritual authority.

主よ、私たちが地上でつなぐものはすべて天でもつながれ、私たちが地上で解くものはすべて天でも解かれるという約束に感謝します。
Lord, thank you for your promise that whatever we bind on earth will be bound in heaven, and whatever we loose on earth will be loosed in heaven.

創世記45:1–47:12
Genesis 45:1–47:12
創世記 45:1 新共同訳 [1] ヨセフは、そばで仕えている者の前で、もはや平静を装っていることができなくなり、「みんな、ここから出て行ってくれ」と叫んだ。だれもそばにいなくなってから、ヨセフは兄弟たちに自分の身を明かした。 https://bible.com/bible/1819/gen.45.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

扉を開けて人生が変わる
Unlock doors and see lives changed

「最も深い悲しみを味わった者こそ、最高の幸福を体験できる」とアレクサンドル・デュマは書いています。ヤコブ(イスラエル)とその家族は深い悲しみを経験しました。そして今、最高の幸福を体験しています。
‘He who has felt the deepest grief is best able to experience supreme happiness,’ wrote Alexandre Dumas. Jacob (Israel) and his family had been through deep grief. Now they experience supreme happiness.

時々、私は自分の感情を隠そうとします。しかし、ヨセフは激しい感情の持ち主でした。ヨセフが兄弟たちに自分のことを明かしたとき、「彼のすすり泣きはあまりにも激しく、エジプト人は彼の声を聞かずにはいられなかった」(45:2、MSG)。そしてヨセフは「兄弟たち全員に口づけして、彼らのために泣いた」(15節、MSG)。感情は、手や肺と同じように、私たちの「創造物」の一部です。自分の感情を表に出すことを恐れないでください。イエスは涙を流し、公然と同情を示しました。
Sometimes I try to hide my emotions. Yet Joseph was a man of intense emotion. When he identified himself to his brothers, ‘his sobbing was so violent that the Egyptians couldn’t help but hear him’ (45:2, MSG). He then ‘kissed all his brothers and wept over them’ (v.15, MSG). Emotions are as much a part of our ‘createdness’ as hands and lungs. Don’t fear showing your emotions. Jesus wept and showed compassion openly.

ジョセフは兄弟たちを完全に許しました(5節)。R.T.ケンドールは著書「完全な許し」の中で、これは彼がこれまで求められたことの中で最も困難でありながら最も偉大なことの一つだったと述べています。「私が許し始めたとき、予期せぬ祝福が現れました。何年も感じていなかった平安が私の心に訪れたのです。」
Joseph totally forgave his brothers (v.5). In his book Total Forgiveness, R.T. Kendall describes this as one of the hardest, yet greatest, things he had ever been asked to do: ‘An unexpected blessing emerged as I began to forgive: a peace came into my heart that I hadn’t felt for years.’

ヨセフは、自分が経験したすべての困難にもかかわらず、神によって「命を救う」ために用いられたことを理解しています(5節)。彼は、自分を遣わしたのは神であると3回言っています(5、7-8節)。
Joseph is able to see that despite all the hardships he has been through, he has been used by God to ‘save lives’ (v.5). Three times he says it was God who sent him (vv.5,7–8).

ヨセフは言いました。「私を売ったことを責めないでください。それは神のご加護によるものです。神は人命を救うために、あなたより先に私をここに遣わされたのです」(5節、MSG)。
Joseph says, ‘Don’t blame yourself for selling me. God was behind it. God sent me here ahead of you to save lives’ (v.5, MSG).

自分の人生を振り返ってみると、自分がどれだけ不必要な心配をしてきたかに気づきます。神を完全に信頼していれば、これほどの混乱を避けられたでしょう。実際、神はすべてを完全にコントロールしていたのに、ヤコブがヨセフのことでどれほど苦しんだか考えてみてください。
As I look back on my life, I realise how many times I have worried unnecessarily. If only I had trusted God completely, I would have saved myself so much turmoil. Think of how much Jacob must have suffered over Joseph when, actually, God had it all totally under control.

イエスは旧約聖書を成就するために来たとおっしゃいました(マタイ 5:17–20)。ヨセフの物語はその良い例です。イエスはヨセフによって予示されていたことを成就したのです。ヨセフの苦しみは、神が民を救うための計画の一部でした。神は民を救うために、ヨセフをエジプト全土の領主、支配者にされました(創世記 45:8–9)。
Jesus said he came to fulfil the Old Testament (Matthew 5:17–20). The story of Joseph is a good example of this: Jesus fulfilled what was foreshadowed by Joseph. Joseph’s suffering was part of God’s plan to save his people. In saving his people, God made Joseph a lord and ruler over all Egypt (Genesis 45:8–9).

王国の鍵の一つは、イエスが世界の救世主であることを理解することです。十字架の背後には、イエスの苦しみを通して「大いなる解放」によって人々の命を救う神の御手があったことを知ることです(7節)。今や神はイエスを「エジプト全土の主」だけではなく、すべての被造物の主にされました。
One of the keys of the kingdom is to understand that Jesus is the Saviour of the world – to see that behind the cross was the hand of God saving lives through the suffering of Jesus ‘by a great deliverance’ (v.7). Now God has made Jesus not just ‘lord of all Egypt’ but Lord of all creation.

1549便の英雄は155人の命を救い、ニューヨークの鍵を与えられました。ジョセフは神の民の命を救い、エジプト全土の領主となりました。イエスは世界を救い、王国の鍵を与えられて、それを教会に引き渡しました。なんと素晴らしい特権でしょう。
The hero of flight 1549 saved the lives of 155 people and was given the keys of New York. Joseph saved the lives of the people of God and was made lord of all Egypt. Jesus saved the world and is given the keys of the kingdom, which he hands on to his church. What an amazing privilege you have.

主よ、イエスを通して完全な赦しを受けることができることを感謝します。他の人々を完全に赦せるように助けてください。これが王国の鍵の一つであることを感謝します。私たち教会がそれらの鍵を使ってハデスの門を開け、人々を解放することができますように。
Thank you, Lord, that through Jesus, I can receive total forgiveness. Help me to forgive others totally. Thank you that this is one of the keys of the kingdom. May we, the church, use those keys to unlock the gates of Hades and set people free.

ピッパはこう付け加えます
創世記 45 章を見ると、和解はすべての人が許し合うことでのみ可能になるようです。ヨセフが兄弟たちを許したのは完全なことです。愛が多くの罪を覆い隠すのです。もし私がヤコブだったら、息子たちが私に与えたすべての苦しみに激怒したでしょう。しかし、ヤコブは大切な息子が生きていることに大喜びしています。そして、彼らは神の並外れた救出計画に驚嘆するほかありません。
Pippa Adds
Looking at Genesis 45, it seems that reconciliation is only possible with lots of forgiveness all round. Joseph’s forgiveness of his brothers is total – love covering over a multitude of sins. If I had been Jacob, I would have been furious with my sons for all the suffering they had put me through. But Jacob is too overjoyed that his precious son is alive. And they can only have been amazed by God’s extraordinary rescue plan.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿