マルコ 3:24-25 ESV
[24] 王国が内部で分裂すれば、その王国は立ち行かなくなります。[25] 家が内部で分裂すれば、その家は立ち行かなくなります。
https://bible.com/bible/59/mrk.3.24-25.ESV
Mark 3:24-25 ESV
[24] If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. [25] And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
https://bible.com/bible/59/mrk.3.24-25.ESV
箴言 27:17 ESV
[17] 鉄は鉄を研ぎ、人はその友を研ぐ。
https://bible.com/bible/59/pro.27.17.ESV
Proverbs 27:17 ESV
[17] Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
https://bible.com/bible/59/pro.27.17.ESV
1コリント12:4-27 ESV
[4] 賜物はいろいろありますが、御霊は同じです。[5] 奉仕はいろいろありますが、主は同じです。[6] 働きはいろいろありますが、すべての人に、そのすべてを力づけてくださる神は同じです。[7] 御霊の現れは、おのおのに共通の益となるように与えられています。[8] ある人には御霊によって知恵を語る力が与えられ、ある人には同じ御霊による知識を語る力が与えられ、[9] ある人には同じ御霊による信仰が与えられ、ある人には一つの御霊による病気をいやす力が与えられ、[10] ある人には奇跡を行う力が、ある人には預言をする力が、ある人には霊を見分ける力が、ある人には様々な異言を語る力が、ある人には異言を解釈する力が与えられています。[11] これらはみな、一つの同じ御霊によって力づけられ、御霊は、ご自分の意志に従って、各人にそれぞれ分け与えて下さるのです。 [12] 体は一つでも多くの部分から成り、体のすべての部分は多くても、一つの体であるように、キリストの場合もそうです。[13] ユダヤ人もギリシア人も、奴隷も自由な身分の者も、私たちはみな一つの御霊によって一つの体となるためにバプテスマを受け、みな一つの御霊を飲む者となったのです。[14] 体は一つの部分ではなく、多くの部分から成っています。[15] たとい足が、「私は手ではないから、体に属していない」と言っても、体に属していることに変わりはありません。[16] たとい耳が、「私は目ではないから、体に属していない」と言っても、体に属していることに変わりはありません。[17] もし体全体が目だったら、どこで聞くことがあろうか。もし体全体が耳だったら、どこで嗅ぐことがあろうか。[18] しかし神は、御自分の意志のままに、体に一つ一つの部分を置かれたのです。 [19] もしすべての部分が一つの肢体であったなら、体はいったい何でしょう。[20] 実際、肢体は多くありますが、体は一つです。[21] 目は手に向かって、「お前たちは要らない」とは言えず、また、頭は足に向かって、「お前たちは要らない」とも言えません。[22] むしろ、体の中で他より弱く見える肢体が、なくてはならないものなのです。[23] 私たちは、体の中で見苦しいと思える肢体に、さらに一層の尊厳を与え、見苦しい肢体に一層の慎みをもたせます。[24] 見栄えのよい肢体には、そのようなことは必要ではありません。しかし、神は、見苦しい肢体に、さらに一層の尊厳を与えて、体を造り上げました。[25] それは、体に分裂がなく、肢体が互いに思いやりを持つためです。[26] 肢体の一つが苦しめば、すべての肢体が共に苦しみ、一つの肢体が尊ばれれば、すべての肢体が共に喜ぶのです。[27] あなたがたはキリストの体であり、それぞれがその肢体なのです。 https://bible.com/bible/59/1co.12.4-27.ESV
1 Corinthians 12:4-27 ESV
[4] Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; [5] and there are varieties of service, but the same Lord; [6] and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. [7] To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. [8] For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, [9] to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, [10] to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. [11] All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills. [12] For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ. [13] For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit. [14] For the body does not consist of one member but of many. [15] If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. [16] And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. [17] If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell? [18] But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose. [19] If all were a single member, where would the body be? [20] As it is, there are many parts, yet one body. [21] The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.” [22] On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable, [23] and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty, [24] which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it, [25] that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another. [26] If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together. [27] Now you are the body of Christ and individually members of it.
https://bible.com/bible/59/1co.12.4-27.ESV
必要な違い
Necessary Differences
あらゆる国、企業、チーム、組織が最高の成果を上げるためには、異なる考え方を持つ人材が必要であることをご存知ですか? これが多様性の力です。多様な考え、意見、視点を持つ人々が集まり、より良いものを作り上げるのです。
Did you know that every nation/business/team/organization needs people who think differently to be the best they can be? This is the power of diversity—people with diverse thoughts, opinions, and perspectives coming together to build something better.
ジム・コリンズは、著書『Built to Last』の中で、必要な違いについて次のように述べています。
Jim Collins, in his book, Built to Last, says this about necessary differences:
永続的な偉大な組織は、ダイナミックな二面性を持っています。一方では、時代を超えて変わらない一連の中核的な価値観と目的を持ちます。他方では、変化、改善、革新、刷新といった進歩への飽くなき追求心を持ちます。偉大な組織は、中核的な価値観 (決して変わらない) と、運営戦略および文化的慣習 (変化する世界に絶えず適応する) の違いを明確にしています。
Enduring great organizations exhibit a dynamic duality. On the one hand, they have a set of timeless core values and purpose that remain constant over time. On the other hand, they have a relentless drive for progress—change, improvement, innovation, and renewal. Great organizations keep clear the difference between their core values (which never change), and operating strategies and cultural practices (which endlessly adapt to a changing world).
彼はこのダイナミックな二重性を「中核を維持する」と同時に「進歩を促進する」方法と呼んでいます。この用語を使用すると、政治で起こっているさまざまなダイナミクスをよりよく理解し、評価するのに役立ちます。
He calls this dynamic duality the way to both “preserve the core” and “stimulate progress.” Using this terminology can help us better understand and appreciate the different dynamics at play in politics.
状況によっては、一方が「中核の維持」に高い価値を置く一方で、もう一方が「進歩の促進」に高い価値を置く場合があります。これらの違いは意見の不一致を生むため困難になる可能性がありますが、これらの違いによって私たちはより良くなる可能性もあります。
Depending on the context, one side may place a higher value on “preserving the core,” while the other side may place a higher value on “stimulating progress.” These differences can be challenging because they will create disagreement, but these differences can also make us better.
進歩を促すために闘う人々がいなければ、どのグループも変化する世界に対応するのに必要な変化を起こすことはできないでしょう。中核を守るために闘う人々がいなければ、グループは団結を支える中核的な価値観と目的を失ってしまうでしょう。
Without people fighting to stimulate progress, no group would ever make the changes needed to respond to a changing world. Without people fighting to preserve the core, groups would lose the core values and purpose that hold them together.
こうした意見の相違により、簡単に分裂が起こり、相手側がテーブルに持ち込む必要な違いを評価することが難しくなります。私たちはお互いにあまりにも遠く離れてしまったため、お互いに話すことをやめ、ほとんど怒鳴り合うだけになっています。
These disagreements can make it easy to become so divided that it is hard to value the necessary differences the other side brings to the table. We’ve moved so far away from each other that we’ve stopped talking to each other and mostly just yell at each other.
どうでしょう?私たちが意見の合わない人たちは、自分の知っていることを使って最善を尽くそうとしている人間です。彼らはすべてにおいて正しいのでしょうか?いいえ、そうではありません。私たちもそうではありません。でも、それでいいのです。実際、それは必要なことなのです。
Guess what? The people we disagree with are human beings trying to do the best they can with what they know. Are they right about everything? Nope. And neither are we. And that’s okay. In fact, it’s necessary.
多様性は意見の相違を生みますが、必ずしも分裂を生むわけではありません。統一には多様性が必要です。多様性がなければ、画一化に陥ってしまいます。
Diversity will create disagreement, but it doesn’t have to create division. Unity requires diversity. Without diversity, we’re stuck with uniformity.
使徒パウロは、コリントの教会への手紙の中で、必要な違いの力を美しく描写しています。パウロは人体の例えを使って、教会がどのように機能すべきかを説明しました。足は肩とは異なり、耳は膝とは異なります。体のさまざまな部分が機能を可能にしているのです。すべての部分が耳だったら、歩くことも、話すことも、食べることも、匂いを嗅ぐことも、見ることもできないでしょう。体のさまざまな部分は、体が正しく機能するために必要です。
The Apostle Paul, in his letter to the Church in Corinth beautifully illustrated the power of necessary differences. He used the image of a human body to describe the way the Church is intended to function. A foot is different from a shoulder, and an ear is different from a knee. The different body parts are what allow a body to function. If every part were an ear, you wouldn’t be able to walk, talk, eat, smell, or see. The different body parts are needed for the body to function properly.
違いは必要です。違いは私たちをより良くします。違いは私たちをより強くします。
Differences are necessary. Differences make us better. Differences make us stronger.
私たちがテーブルに持ち込む必要な違いを理解することは、分裂から脱却し、団結に向かう重要な一歩です。
Understanding the necessary differences that we bring to the table is an important step toward unity and away from division.
祈り:神よ、私たち全員がテーブルに持ち寄る必要な違いを理解できるように助けてください。他の人の視点や考えに心を開くことができるように助けてください。分裂から離れて統一に向かって進むことができるように助けてください。
Pray: God, help me to see the necessary differences we all bring to the table. Help me to be open to the perspectives and ideas of others. Help me to move toward unity and away from division.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます