山や渓の風景写真も発信中です!

自然大好き、野鳥などの写真も載せます。
拙いブログですが、よろしくお願いします。

仮定法過去形!?

2007年12月18日 | Weblog
Young lambs to sell! Young lambs to sell!
Young lambs to sell! Young lambs to sell!
If I'd as much money as I could tell,
I wouldn't come here with young lambs to sell.

ええ、子羊はいかが! 子羊はいかが!
人に言えるほど、金持ちだったら、
こんなところへ子羊を売りにくるはずがない。

3行目の if I'd の部分が気になっていた。4行目を見ると I wouldn' come---
となっているから、3行目の if I'd--- は If I had--- の短縮形と見るのが普通。なんでもないのだが、夢中に親しんでいたらそんなの考えていなかった。つまり、If I had some money with me, I would buy it. もし手元に少しお金があればそれを買うのに、と言うやつだよ。これを仮定法過去形というのだが。

Young lambs to sell は子羊の売り物で lambs はおもちゃの子羊。今日でもこれらのおもちゃが販売されたことを懐かしく思う人もいるそうだ。Liston sold his
lambs at a penny each と文献にあるので、1個1ペニーだったそうだ。

また言うがこんな解説はいいとして、無心に親しんで。そうすれば自ずから意味とか唄が喚起するイメージがついてくるから。これが一番だろう。ただ気になっていたことを書いてだけ。See ya!