以前洋書のNALA’S WORLD の感想を
書きました。
日本語版が出版されたので、
Amazonで購入しました。
日本語版はソフトカバーなので、
軽いですが、中の写真のクオリティは
洋書のハードカバーの方が良いです…
翻訳の山名弓子さんの訳が
とてもストレートで読みやすい文で
良かったです。
日本語版のオビはちょっと内容に
ついて書きすぎかな…と
思ってしまいましたが、
ディーンさんをご存知ない方に
アピールするのに必要ですね。
ディーンさんは、マッチョ男と
書いてありますが、見た目本当に
いかつい感じです…
でも都会は嫌いで田舎の旅を熱望し、
海岸のゴミを拾い環境問題にも
考慮し、動物愛護団体に寄付を
したりと見た目とはかなり違います。
このギャップにやられた女性
ファンも多いのではないかと
思います。
読みながらインスタを見ると
本がよりいっそう楽しくなります。
ナラちゃんの可愛さと、
ディーンさんのナラちゃん溺愛っぷり
がとても癒されます。
ただ自転車で世界を旅して
どこに泊った、何をした、
何を食べたとか
では終わっていないのが
ディーンさんの旅の凄い所です。
インスタなどネットを使い
コミュケーションを広める
旅の仕方は今の時代ならでは
ですね。
猫ちゃん好き、旅好きな方に
是非読んで頂きたいです。
冒頭のスコットランドの言葉、
“Whit’s fur ye’ll no go past ye.”
ホイットの毛皮は
あなたがたを通り越す
ことは、ありません。
あなたにとって意味する事
はあなたを
通り過ぎない。
山名弓子さんの訳は、
“起こることは全て必然なのだ。”
そう言うことは世の中に
結構あります。
ただそれをどのように対応して
いくかはその人次第ですね…
↓ ディーンニコルソンさんのサイト
↓インスタは必見です!
素晴らしい写真ばかりです。