[Pic]15-12-13 "The Squall" Rain World Tour in Seoul
Credit eugean868686
https://www.instagram.com/p/_OVJ6yNm6y/
Credit forham2
https://www.instagram.com/p/_OUvPOtY5I/
Credit godjp
https://www.instagram.com/p/_OYnJvnyK3/
Credit an_na.aaaaa
https://www.instagram.com/p/_OVuweJq6F/
@29rain
오랜만에 모인 우리형들... 지오비 ㅋㅋ https://www.instagram.com/p/_OXJ4FpSmV/
@29rain久しぶりに集まった私たち型の...ジオ笑https://www.instagram.com/p/_OXJ4FpSmV/
今、今日が最後ですね...二日間来身分ありがとうございます、最後まで楽しんで見てて!!!!
rain_oppa이제 오늘이 마지막이네요 ... 이틀간 와주신분들 감사드립니다 마지막까지 즐겨보아여!!!!
#thesquall#rainconcert#rain
15-12-11 Rain V-Live - コンサートバックステージ
Rain Partice Room Touch Ya
歌手ピ(RAIN)、ワールドツアーソウルコンサートにファン熱狂…「やはりワールドスター ‘
「THE SQUALL」という公演タイトルに2015-2016ワールドツアーを進行中の非[RAIN]が4年ぶりのソウル公演を通じ、国内ファンたちと会った。
非(RAIN)の公演は去る2011年のアジアツアー「THE BEST “以来、4年ぶりに再びソウルを熱狂させた。
今回のソウルコンサートはデビュー後17年目になる彼には意味が深い公演だった。
雨はその中に「放送活動だけでなく、舞台でファンたちに会う機会がなくて残念だった。 今回の公演を準備しながら、国内のファンたちと久しぶりに一緒に呼吸することができるという考えにすでにときめく “と所感を伝えた。
特に、彼は先日、ポータルサイトネイバーの「VアプリV-LIVE」を介して初めてコンサートリハーサルを生中継しながら、いくつかの公開された彼の甘美なボイスに訴える力濃厚な歌唱力で、国内だけでなく、海外のファンまで驚かせていたボーカルの実力に続いて、よりパワフルなパフォーマンスまで披露今回のコンサートのために強大なパワーを準備したことを確実に証明した。
雨は今回の公演のタイトルである「THE SQUALL Rain in SEOUL “という名前だけパワフルなパフォーマンスを披露するために招待ゲストなく一人2時間半の間のランニングタイムで多彩な魅力を精一杯発散した。
歌手ピの公演だけのハイライトであり、トレードマークである「WaterFall; 雨降る効果」を、今回のソウル公演では、その中に見せてくれた舞台それ以上のスケールで舞台全体で土砂降りの姿を演出するための超waterfall舞台装置を設置して、ファンに披露した
公演は強烈なパフォーマンス映像と一緒に非の3集タイトル曲 ‘It’s Raining」でコンサートの幕を始めた。
「It’s Raining」は「雨が降る」という意味ではなく、「雨が公演をする」という意味で雨が舞台の上で感じる戦慄と興奮をそのまま歌詞に移した曲であり、彼の最初のステージを開始する曲で観客たちの耳目を集中ささせるのに不足はなかった
公演後半には、デビュー後17年以上の長い時間の間声援を送ってくれるファンのために本人が直接作詞、作曲した「君をつかまえる歌、愛し[I Love You]」を歌って、肥満の感性バラードでファンを魅了した。 特に、彼は最初に今回の公演で子供の頃から好きで楽しんで歌った歌であり、彼の師匠であるパク・チニョン氏が作詞、作曲した “キム・ジョハンの「愛」」を直接呼んだ。
また、コンサート当日が誕生日なファンの方々のために誕生日のお祝いの曲を驚きに直接呼んでくれて、公演が終わった後は、桁に来てくださったファンの方々の一部抽選で当選された方に雨と一緒に写真撮影をした。
一方、雨は今回のソウル公演を終えた後、12月19日、広東省広州、上海、湖北省武漢、香港など中国とアジア全域でファンとの出会いを続けていく予定である。
http://article.topstarnews.net/detail.php?number=165571
15-12-13 Rain @ Twitter
@29rain
감솨감솨!! 비나무 짱!! https://www.instagram.com/p/_L1XahpSiB/
訳:感謝感謝!ビナム最高!
norinoriさん 訳をありがとうございます。