エレミヤ書50章8節
バビロンの中から逃げ出しなさい!カルデア人達の国から出なさい!
群れの前の雌山羊たちのようになりなさい!
バビロンの中から逃げ出しなさい!{カル態命令形}カルデア人達の国から出なさい!{カル態命令形}
群れの前の雌山羊たちのようになりなさい!{カル態命令形}
8 バビロンの中から逃げ、カルデヤ人達の国から出よ。群れの先頭に立つやぎのようになれ。
エレミヤ書50章8節
バビロンの中から逃げ出しなさい!カルデア人達の国から出なさい!
群れの前の雌山羊たちのようになりなさい!
バビロンの中から逃げ出しなさい!{カル態命令形}カルデア人達の国から出なさい!{カル態命令形}
群れの前の雌山羊たちのようになりなさい!{カル態命令形}
8 バビロンの中から逃げ、カルデヤ人達の国から出よ。群れの先頭に立つやぎのようになれ。
エレミヤ書50章7節 要研究 ☆
彼らを見つけた者どもはみな彼らを食い尽くし、彼らの敵どもは言った。
『私達は感情を害さない。彼らは正義の住みかである主、すなわち彼らの父祖達の希望である主に対して罪を犯したからだ。』☆
彼らを見つけた者どもはみな彼らを食い尽くし{カル態完了形}、彼らの敵どもは言った。{カル態完了形}
『私達は感情を害さない。{私達は有罪ではない・私達は怒らない:カル態未完了形}彼らは正義の住みかである主、すなわち彼らの父祖達の希望である主に対して罪を犯したからだ。』☆{カル態完了形}
{気分を害する、有罪になる:彼らの罪を認める (1), 彼らの罪悪感に耐える (1), 有罪になった (1), 有罪になる (3), 有罪になる (4), 確かに有罪 (1), 非難された (2), 荒涼とした (1), 間違ったことをした (1), 有罪判決 (1), 行く (1), 有罪 (9), 有罪判決 (3), 有罪とする (1), 重大な罪悪感を負った (1), 苦しむ (1), 罰せられない* (1), 不当な扱い(1)}
{カムリー, 住居, 折り畳み, 居住, 快適な場所, シープコート, 安定した, タール:または(女性的な)ナバ{naw-vaw'};ナバから。(形容詞的に)自宅で。したがって、(満足の含意によって)素敵です。また、(名詞)神(寺院)、男性(住居)、群れ(牧草地)、または野生動物(巣穴)の家-カムリー、住居(場所)、折り畳み、居住、快適な場所、シープコート、安定した、タール}
7 彼らを見つける者はみな彼らを食らい、敵は『私たちには罪がない。彼らが、正しい牧場である主、彼らの先祖の望みでした主に、罪を犯したためだ』と言いました。
※we have offended 訳すことが難しいです。
エレミヤ書50章4,5節
これらの日々、その時、主はこのように言われる。
イスラエルの子孫達は来る。彼らもユダの子孫達も共に来て、泣きながら歩み、彼らの神、主を熱心に尋ね求める。
彼らは自分達のいくつもの顔を向けてシオンへの道を尋ねてこう言う。
『さあ、忘れられない永遠の契約によって、私達は主に結びつけられよう!』
これらの日々、その時、主はこのように言われる。
イスラエルの子孫達は来る。{カル態未完了形;shall}彼らもユダの子孫達も共に来て、泣きながら歩み、彼らの神、主を熱心に尋ね求める。{ピエル態未完了形}
4 その日、その時、―主の御告げ―イスラエルの民もユダの民も共に来て、泣きながら歩み、その神、主を、尋ね求める。
彼らは自分達のいくつもの顔を向けてシオンへの道を尋ねてこう言う。
『さあ、忘れられない{ニフアル態未完了形;will}永遠の契約によって、私達は主に結びつけられよう!』{ニフアル態完了形;let}
5 彼らはシオンを求め、その道に顔を向けて、『来たれ、忘れられることのないとこしえの契約によって、主に連なろう』と言う。
エレミヤ書50章3節
北からある一つの国が彼女に対抗してやって来て、彼女の地を荒れさせ、誰もそこに住まないようにし、人も獣も逃げ去っていなくなった。
北からある一つの国が彼女に対抗してやって来て{カル態完了形}、彼女の地を荒れさせ{カル態未完了形;shall}、誰もそこに住まないようにし{カル態未完了形;shall}、人も獣も逃げ去って{カル態完了形;shall}いなくなった。{カル態完了形;shall}
3 なぜなら、北から一つの国がここに攻め上り、この地を荒れ果てさせたからだ。ここには住む者もない。人間から家畜に至るまで逃げ去った。