ヨブ記1章
ウズの国にヨブと言う人がいました。
その人は心を尽くしてまっすぐで、神を畏敬し、悪を避ける人でした。
2 彼には七人の子と三人の娘が生まれました。
3 彼の所有は羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百軛、雌牛五百頭、および非常に大きな家でしたので、この人は東方のすべての子孫達の中で最も偉大な者でした。
4 彼の子供達はその日、それぞれ自分の家に行って宴会を開き、また、自分の三人の姉妹を遣わして招き、共に食べ、共に飲むようにしていました。
5 その宴会の日が巡ってきて、ヨブは彼らを遣わして聖別し、朝早く起きて、その人数にしたがって全焼のいけにえを捧げました。
ヨブは言いました。
「私の息子達は罪を犯して、心の中で神を冒涜したかもしれない。」
こうして、ヨブは絶えず行っていました。
6 さて、ある日のこと、神の子らが主の前に進み出て来ましたが、サタンもまたその中に入って来ました。
7 主はサタンに言いました。
「おまえはどこから来たのか。」
そこで、主に、サタンは答えて言いました。
「地を行き来し、その中を上り下りすることからだ。」
8 主はサタンに言いました。
「おまえは私の僕のヨブを考えたことがあるか。地上に彼のような者はなく、心を尽くしてまっすぐな者、神を畏敬し、悪を避ける者だ。」
9 そこで、主に、サタンは答えて言いました。
「ヨブが神を畏敬することは、無駄{無意味}なことではないか。
9 サタンは主に答えて言いました。「ヨブはいたずらに神を恐れましょうか。
10 あなたは彼とその家と彼の持つすべてのものを、四方から囲んで垣根を作ったではないか。あなたは彼の手のわざを大いに祝福して{ピエル態完了形}、彼の家畜は地に増え広がった。{カル態完了形}
{取得した (1)、牛 (10)、牛* (1)、群れ (1)、家畜 (54)、所有物 (3)、購入した (1)}
10 あなたは彼と、その家とすべての持ち物との回りに、垣を巡らしたではありませんか。あなたが彼の手のわざを祝福されたので、彼の家畜は地にふえ広がっています。
11 しかし、今、あなたの手を差し伸べて、彼の持つすべてのものを打ちなさい。{カル態命令形}きっと彼はあなたの面前であなたを激しく呪う{冒涜する:ピエル態未完了形}だろう。」
{触れる、届く、打つ:加える (1)、余裕 (1)、適用 (1)、到着 (1)、到着 (4)、達成 (1)、達成する (1)、降ろす (1)、降ろす (1) 、来た (6) 、投げる (1)、投げる (1)、閉じる (2)、来る (2)、近づく (1)、近づく (1)、近づく (1)、続く (1);drawn near 起こった (1), 起こる (2), 悩む (1), 殴られたふり (1), 達する (4), 達する (6), 達する (1), 殴られた (1), 殴られた (2), 打つ (1), 打つ (3), 投げる (1), 触れる (22), 触れた (20), 触れる (46), 触れる (6)}
11 しかし、あなたの手を伸べ、彼のすべての持ち物を打ってください。彼はきっと、あなたに向かってのろうに違いありません。」
12 主はサタンに言いました。
「見よ!彼の持っているものはみなおまえの力の及ぶところだ。ただ彼自身にだけは、おまえの手を出すな!」
そこで、主の前からサタンは出て行きました。
13 その日、彼の息子達と娘達が、その長兄の家で食べたり、ぶどう酒を飲んだりしている時でした。
14 ヨブのもとに使いが来て言いました。
「牛が耕し、その傍らでろばが餌を食べていました。
15 ところが、サビ人が襲って来て、それらを奪い、いや、やつらは剣で僕達を殺したので、私はただ一人で逃げ出して、あなたに告げます。」
16 彼がまだ話しているうちに、また別の者が来て言いました。
「神の火が天から降ってきて、羊と僕達を焼き尽くし、焼き尽くされました。
17 彼がまだ話している間に、また別の者が来て言いました。
「カルデア人達は三つの隊を組んで、らくだに襲いかかり、それらを連れ去り、いや、剣の刃で僕達を殺しました。私はただ一人で逃げ出して、あなたに告げます」
18 彼がまだ話している間に、また別の者が来て言いました。
「あなたの息子達と娘達が、その長兄の家で食べたり、ぶどう酒を飲んだりしていました。
19 見てください!荒野の向こうから大風が吹いてきて家の四隅を打ち、若者達の上に倒れてきて彼らは死にました。」
20 そこで、ヨブは起き上がって、その外套を裂き、頭を剃って、地に伏し、拝しました。
ヨブ記1章21、22節
そして、彼は言います。
「私は裸で母の胎から出て来ました。
そして、私は裸でそこに戻るべきだ。
主は与えてくださった。そして、主は取りあげた。
主の御名に祝福あれ!」
このすべてのことにおいてもヨブは罪を犯しませんでした。
また、神に愚かなことをしませんでした。
そして、彼は言います。{カル態未完了形}
「私は裸で母の胎から出て来ました。{カル態完了形}
そして、私は裸でそこに戻るべきだ。{shall;カル態未完了形}
主は与えてくださった。{カル態完了形}そして、主は取りあげた。{カル態完了形}
主の御名に祝福あれ!」{カル態未完了形・命令形}
{そこへ、そこへ、方向(1)、どこでも*(1)、ここ(3)、場所(1)、休息*(1)、そこ(609)、自分自身のためにそこ(1)、そこ(1)、そこ*(2)、そこ...どこ(1)、どこ(8)、そこ(2)、どこ*(129)、どこでも(1)、どこ*(6)、どれ(2)、誰*(1)}
{ひざまずく、祝福する:豊かに祝福する (1)、実際に祝福された (1)、祝福する (111)、祝福される (1)、本当に祝福してください (1)、まったく祝福してください (1)、祝福 (167) 、祝福する人はみな祝福される (1) 、祝福する (10) 、祝福 (1)、 自慢する (1), 祝福する (1), 呪う (3), 呪われた (3), 大いに祝福する (1), 挨拶する (2), 挨拶した (1), 祝福しなければならない (1), 膝をつく (1), 膝をつく (1), しつこく祝福する (1), 祝福を宣言する (1), 敬礼 (1), 敬礼 (1), 必ず祝福する (1), 感謝する (1)}
このすべてのことにおいてもヨブは罪を犯しませんでした。{カル態完了形}
また、神に愚かなこと{愚痴をこぼすこと・見苦しいこと}をしませんでした。{カル態完了形}
1 ウツの地にヨブという名の人がいた。この人は潔白で正しく、神を恐れ、悪から遠ざかっていた。
2 彼には七人の息子と三人の娘が生まれた。
3 彼は羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭、それに非常に多くの僕を持っていた。それでこの人は東の人々の中で一番の富豪でした。
4 彼の息子達は互いに行き来し、それぞれ自分の日に、その家で祝宴を開き、人をやって彼らの三人の姉妹も招き、彼らといっしょに飲み食いするのを常としていた。
5 こうして祝宴の日が一巡すると、ヨブは彼らを呼び寄せ、聖別することにしていた。彼は翌朝早く、彼ら一人一人のために、それぞれの全焼のいけにえを捧げた。ヨブは、「私の息子達が、あるいは罪を犯し、心の中でのろったかもしれない」と思ったからです。ヨブはいつもこのようにしていた。
6 ある日、神の子らが主の前に来て立ったとき、サタンも来てその中にいた。
7 主はサタンに仰せられた。「おまえはどこから来たのか。」サタンは主に答えて言いました。「地を行き巡り、そこを歩き回って来ました。」
8 主はサタンに仰せられた。「おまえはわたしの僕ヨブに心を留めたか。彼のように潔白で正しく、神を恐れ、悪から遠ざかっている者は一人も地上にはいないのだが。」
9 サタンは主に答えて言いました。「ヨブはいたずらに神を恐れましょうか。
10 あなたは彼と、その家とすべての持ち物との回りに、垣を巡らしたではありませんか。あなたが彼の手のわざを祝福されたので、彼の家畜は地にふえ広がっています。
11 しかし、あなたの手を伸べ、彼のすべての持ち物を打ってください。彼はきっと、あなたに向かってのろうに違いありません。」
12 主はサタンに仰せられた。「では、彼のすべての持ち物をおまえの手に任せよう。ただ彼の身に手を伸ばしてはならない。」そこで、サタンは主の前から出て行った。
13 ある日、彼の息子、娘達が、一番上の兄の家で食事をしたり、ぶどう酒を飲んだりしていたとき、
14 使いがヨブのところに来て言いました。「牛が耕し、そのそばで、ろばが草を食べていましたが、
15 シェバ人が襲いかかり、これを奪い、若い者達を剣の刃で打ち殺しました。私一人だけがのがれて、お知らせするのです。」
16 この者がまだ話している間に、他の一人が来て言いました。「神の火が天から下り、羊と若い者達を焼き尽くしました。私一人だけがのがれて、お知らせするのです。」
17 この者がまだ話している間に、また他の一人が来て言いました。「カルデヤ人が三組になって、らくだを襲い、これを奪い、若い者達を剣の刃で打ち殺しました。私一人だけがのがれて、お知らせするのです。」
18 この者がまだ話している間に、また他の一人が来て言いました。「あなたのご子息や娘さん達は一番上のお兄さんの家で、食事をしたりぶどう酒を飲んだりしておられました。
19 そこへ荒野のほうから大風が吹いて来て、家の四隅を打ち、それがお若い方々の上に倒れたので、みなさまは死なれました。私一人だけがのがれて、あなたにお知らせするのです。」
20 このとき、ヨブは立ち上がり、その上着を引き裂き、頭をそり、地にひれ伏して礼拝し、
21 そして言いました。「私は裸で母の胎から出て来た。また、裸で私はかしこに帰ろう。主は与え、主は取られる。主の御名はほむべきかな。」
22 ヨブはこのようになっても罪を犯さず、神に愚痴をこぼさなかった。
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was whole-hearted and upright, and one that feared God, and shunned evil.
2 And there were born unto him seven sons and three daughters.
3 His possessions also were seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.
4 And his sons used to go and hold a feast in the house of each one upon his day; and they would send and invite their three sisters to eat and to drink with them.
5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all; for Job said: 'It may be that my sons have sinned, and blasphemed God in their hearts.' Thus did Job continually.
6 Now it fell upon a day, that the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
7 And the LORD said unto Satan: 'Whence comest thou?' Then Satan answered the LORD, and said: 'From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.'
8 And the LORD said unto Satan: 'Hast thou considered My servant Job, that there is none like him in the earth, a whole-hearted and an upright man, one that feareth God, and shunneth evil?'
9 Then Satan answered the LORD, and said: 'Doth Job fear God for nought?
10 Hast not Thou made a hedge about him, and about his house, and about all that he hath, on every side? Thou hast blessed the work of his hands, and his possessions are increased in the land.
11 But put forth Thy hand now, and touch all that he hath, surely he will blaspheme Thee to Thy face.'
12 And the LORD said unto Satan: 'Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thy hand.' So Satan went forth from the presence of the LORD.
13 And it fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house,
14 that there came a messenger unto Job, and said: 'The oxen were plowing, and the asses feeding beside them;
15 and the Sabeans made a raid, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.'
16 While he was yet speaking, there came also another, and said: 'A fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.'
17 While he was yet speaking, there came also another, and said: 'The Chaldeans set themselves in three bands, and fell upon the camels, and have taken them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.'
18 While he was yet speaking, there came also another, and said: 'Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house;
19 And, behold, there came a great wind from across the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young people, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.'
20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;
21 And he said; naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither; the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.
22 For all this Job sinned not, nor ascribed aught unseemly to God.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます