ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

出エジプト記1章24~26節

2022-01-04 20:49:28 | 出エジプト記

出エジプト記1章24~26節

 

そして、宿所での道すがら、主は彼に会い、彼を殺させようと熱心に求めます。
そこで、チッポラは火打ち石を取って、彼女の息子の包皮を切り落とし、モーセの足に投げつけさせて言います。
「確かにあなたは私にとって多くの血の花婿です。」
そこで、主は彼を放します。
その時、彼女は言いました。
「割礼のせいで、多くの血の花婿です。」

 

そして、宿所での道すがら{カル態未完了形}、主は彼に会い{カル態未完了形}、彼を殺させ{ヒフイル態}ようと熱心に求めます。{ピエル態未完了形}
{探す:目指す (1)、懇願する (1)、関係する (1)、相談する (1)、要求する (1)、望む (1)、熱心 (1)、保持 (1)、問い合わせる (2)、調べる (1)、見る (3), 見た (1), 見る (3), 嘆願 (1), 追跡する (1)、要求(2)、要求する(7)、必要な (1)、要求する (1)、検索 (8)、検索される (1)、検索される (8)、検索する (1)、求める (94)、求める (24)、求める (16)、設定する (1)、求める (38)、試みる (2)}
{「落ちる」、「実現する」、「なる」、「ある」:行為(1), 管理された* (1), 割り当てられた (1), 午前 (13), 現れた* (1), 適用する (1), なった (85), 彼のものになり生きた (1), なって* (1), なる (221), なる (13), なる (1), されて (90), されている (2), 降る (1), 降ってきた (2), ある (7), 所属する (9), 所属して (4), 所属 (2), 持って来た (1), 来ました}
そこで、チッポラは火打ち石を取って{カル態未完了形}、彼女の息子の包皮を切り落とし{カル態未完了形}、モーセの足に投げつけさせて{ヒフイル態未完了形}言います。{カル態未完了形}
「確かにあなたは私にとって多くの血の花婿です。」
そこで、主は彼を放します。{行かせます:カル態未完了形}
その時、彼女は言いました。{カル態完了形}
「割礼のせいで、(あなたは)多くの血の花婿です。」
{沈む, 緩む:放棄する(1), 単独で (2), 無力となる (1), なる (1), 止める (2), 倒れる (1), 勇気 (1), 落胆する (2), 落胆する (1), 引かれる (1), 落ちる (2), 失敗 (5), ぐったり落ちる (2), 弱い (1), 見捨てる (1), ぐったりと掛かる (2), 不精 (3), 去る (1), させる (2), 彼女を一人にする (1), 彼を一人にする (1), 彼を行かせる (1), それを行かせる (1), 私を一人にする (1), 我々だけにする (1), 行かせる (1), ぐったり (1), 緩む (1), 勇気を失う* (1), 失う (1), 後回し (1), リラックス (2), たるんで (2), 治まった (1), 待つ (1)}



コメントを投稿