ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇31篇20節 要研究

2023-04-21 05:53:21 | 詩篇

詩篇31篇20節 要研究

 

あなたは人の陰謀から、彼らをあなたのいくつもの臨在の秘かな所の中に隠してくださいます。
あなたはいくつもの舌の争いから、彼らを大きな天幕の中の秘かな所で宝のように大切にかくまってくださいます。

 

あなたは人の陰謀{企て・高慢}から、彼らをあなたのいくつもの臨在の秘かな所の中に隠してくださいます。{ヒフイル態未完了形}
あなたはいくつもの舌の争いから、彼らを大きな天幕の中の秘かな所で宝のように大切にかくまってくださいます。{カル態未完了形;shall}
{陰謀:謀略(1)、高慢、同盟}
{雑木林、ブース:ブース:仮小屋(1)、ブース (9)、小間 (8), キャノピー (1)、天蓋 (1)、小屋 (1)、隠れ家 (1)。パビリオン:大きなテント(1), シェルター (4)、テンポラリーシェルター (3)}
{を隠す、大切にする待ち伏せ (2), 権威 (1), 隠す (1), 隠す (2), 隠す (1), 隠す (2), 秘密にする (1), 保つ (1), 潜む (1), 抑える (1), 保存 (1), 秘密基地 (1), こっそり見る (1), 保存 (1), 保存 (5), 保存 (1), 離す (1), 宝 (2), 保存 (3), 秘宝 (1)}
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues
20 あなたは彼らを人のそしりから、あなたのおられるひそかな所にかくまい、舌の争いから、隠れ場に隠されます。



コメントを投稿