ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言5章 翻訳途中

2022-02-07 06:45:12 | 箴言

箴言5章

わたしの子よ!わたしの知恵に従い、わたしの悟りに耳を傾けなさい!
2 あなたが思慮を保ち、あなたのくちびるが知識を保つように!
3 見知らぬ女のくちびるは蜜を落とし、その口は油よりも滑らかだ。
4 しかし、その終わりは、苦もよぎのように苦く、もろ刃の剣のように鋭い。
5 その足は死に向かって下り、その歩みは陰府に仕えている。
6 彼女は人生の平坦な道を歩まず、その道は迷いの道であり、彼女はそれらのことを知らない。
6 その女はいのちの道に心を配らず、その道筋は確かでないが、彼女はそれを知らない。
7 それゆえ、子孫達よ!わたしに聞き従い、わたしの口の言葉から離れないようにしなさい!
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近寄ってはならない。
9 あなたの活力を他人に与え、あなたの歳月を残酷な人に与えないためだ。
10 あなたの力をよそ者が満たし、あなたの労苦を異邦人の家ですることがないように!
11 そして、あなたは自分の終わりが来て、自分の肉と体とが食い尽くされる時、呻く。
12 そして言う。
「私はいかにして教えを嫌い、私の心は戒めを軽んじたことか。
13 私の師達の声に耳を傾けず、私を教える者達に耳を傾けることもしなかった。
14 私は会衆と集会の中で、すべての悪にまみれていた。」
15 あなたは自分の貯水池から水を飲み、自分の井戸から流水を飲みなさい!
16 あなたの泉が海外に散らされ、水の流れは路上にあってはいけない。
16 あなたの泉を外に散らし、通りを水路にしてよいものか。
17 それらはただあなたのものであって、あなたとともにいる他人のものであってはならない。
18 あなたの泉を祝福し、あなたの若い時の妻を喜ばせなさい!
19 愛しい雌鹿、恵み深い雌鹿。
その胸は常にあなたを満足させ、その愛であなたは常に虜にされるだろう。
20 わたしの子よ!なぜあなたは見知らぬ女とたわむれ、異邦人の胸に抱かれようとするのか。
21 なぜなら、人の道は主の目の前にあり、主はその道をことごとく造られるからだ。
21 人の道は主の目の前にあり、主はその道筋のすべてに心を配っておられる。
22 自分の咎は悪者を捕え、悪者は自分の罪の紐で捕えられる。
22 悪者は自分の咎に捕らえられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 やつは教えを受けないために死に、自分の愚かさの故によろめく。


1 わたしの子よ。私の知恵に心を留め、私の英知に耳を傾けよ。
2 これは、分別を守り、あなたのくちびるが知識を保つためだ。
3 他国の女のくちびるは蜂の巣の蜜をしたたらせ、その口は油よりもなめらかだ。
4 しかし、その終わりは苦よもぎのように苦く、もろ刃の剣のように鋭い。
5 その足は死に下り、その歩みはよみに通じている。
6 その女はいのちの道に心を配らず、その道筋は確かでないが、彼女はそれを知らない。
7 子どもらよ。今、私に聞け。私の言うことばから離れるな。
8 あなたの道を彼女から遠ざけ、その家の門に近づくな。
9 そうでないと、あなたの尊厳を他人に渡し、あなたの年を残忍な者に渡すだろう。
10 そうでないと、他国人があなたの富で満たされ、あなたの労苦の実は見知らぬ者の家に渡るだろう。
11 そして、あなたの終わりに、あんたの肉とからだが滅びるとき、あなたは嘆くだろう。
12 そのとき、あなたは言おう。「ああ、私は訓戒を憎み、私の心は叱責を侮った。
13 私は私の教師の声に聞き従わず、私を教える者に耳を傾けなかった。
14 私は、集会、会衆のただ中で、ほとんど最悪の状態であった」と。
15 あなたの水ためから、水を飲め。豊かな水をあなたの井戸から。
16 あなたの泉を外に散らし、通りを水路にしてよいものか。
17 それを自分だけのものにせよ。あなたのところにいる他国人のものにするな。
18 あなたの泉を祝福されたものとし、あなたの若い時の妻と喜び楽しめ。
19 愛らしい雌鹿、いとしいかもしかよ。その乳房がいつもあなたを酔わせ、いつも彼女の愛に夢中になれ。
20 わたしの子よ。あなたはどうして他国の女に夢中になり、見知らぬ女の胸を抱くのか。
21 人の道は主の目の前にあり、主はその道筋のすべてに心を配っておられる。
22 悪者は自分の咎に捕らえられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 彼は懲らしめがないために死に、その愚かさが大きいためにあやまちを犯す

 

My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world;
6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not. 
7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
12 And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 A lovely hind and a graceful doe, 
let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
20 Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel. 



コメントを投稿