ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ホセア書12章9、10節  要研究

2023-08-12 11:16:30 | ホセア書

ホセア書12章9、10節  要研究

 

しかし、わたしはエジプトの地以来、あなたの神、主である。 
わたしは再び、例祭の日々のように、あなたを多くの天幕に住むようにさせる。
そして、わたしは預言者達によって熱心に語り、幻を増やした。
そして、預言者達の目撃を通して、わたしは熱心に比喩を与えた。

 

しかし、わたしはエジプトの地以来、あなたの神{複数形}、主{YHWH}である。 
わたしは再び、例祭の日々のように、あなたを多くの天幕に住むようにさせる。{ヒフイル態未完了形;will}
But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the appointed season.
9 しかし、わたしは、エジプトの国にいたときから、あなたの神、主である。わたしは例祭の日のように、再びあなたを天幕に住ませよう。
そして、わたしは預言者達によって熱心に語り{ピエル態完了形}、幻を増やした。{ヒフイル態完了形}
そして、預言者達の目撃を通して、わたしは熱心に比喩を与えた。{たとえを示した:ピエル態未完了形}
{比較する、考案する、例える、意味する、考える、直喩を使う:比較する。含意によって、似て、似て、考えて、比較し、考案し、(be)like(-n)、意味し、考え、直喩を使用します}
{に似ている(1)、比較(3)、比較(1)、等しい(1)、たとえ話(1)、想像(1)、意図(1)、意図(2)、(9)、似ている(3)、(1)、計画(1)、計画(1)、似ている(1)、思考(2)のように自分自身を作ります}
I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
10 わたしは預言者たちに語り、多くの幻を示し、預言者たちによってたとえを示そう。



コメントを投稿