ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇110篇 翻訳途中

2023-05-06 18:40:41 | 詩篇

詩篇110篇

ダビデの詩篇

主はわが君に言われます。
「 私があなたの敵をあなたの足台にするまで、あなたは私の右の座に着いていよ!
A Psalm of David The LORD said unto my Lord Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool 
主は、私の主に仰せられる。
「わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまでは、わたしの右の座に着いていよ。」

2 主はシオンからあなたの御力の杖{棒}を送り出されます。
「あなたの敵の中で、あなたは治めよ!」
2 主は、あなたの力強い杖をシオンから伸ばされる。
「あなたの敵の真ん中で治めよ。」

要研究
3 あなたの民はあなたの戦いの日に進んで身を捧げます。
聖なる飾りをつけて、夜明けの胎内から、あなたの朝露となります。
3 あなたの民は、あなたの戦いの日に、聖なる飾り物を着けて、夜明け前から喜んで仕える。あなたの若者は、あなたにとっては、朝露のようだ。

4 主は誓われました。そして、考えを変える{改める}ことはありません。
「あなたはメルキゼデクのように、永遠に祭司である。」
4 主は誓い、そしてみこころを変えない。
「あなたは、メルキゼデクの例にならい、とこしえに祭司である。」

5 主はあなたの右の手で、その怒りの日に王たちを打ち砕かれます。
5 あなたの右にいます主は御怒りの日に、王たちを打ち砕かれる。

要研究
6 このお方は国々{ゴイーム}の間で裁きを行い、死体でこれを満たし、広い国の上に頭を砕きます。
6 主は国々の間をさばき、それらをしかばねで満たし、広い国を治めるかしらを打ち砕かれる。

7 このお方は道ばたの小川を飲み、それゆえ、頭を上げられます。
7 主は道のほとりの流れから水を飲まれよう。それゆえ、その頭を高く上げられる。


1 主は、私の主に仰せられる。
「わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまでは、わたしの右の座に着いていよ。」
2 主は、あなたの力強い杖をシオンから伸ばされる。
「あなたの敵の真ん中で治めよ。」
3 あなたの民は、あなたの戦いの日に、聖なる飾り物を着けて、夜明け前から喜んで仕える。あなたの若者は、あなたにとっては、朝露のようだ。
4 主は誓い、そしてみこころを変えない。「あなたは、メルキゼデクの例にならい、とこしえに祭司である。」
5 あなたの右にいます主は御怒りの日に、王たちを打ち砕かれる。
6 主は国々の間をさばき、それらをしかばねで満たし、広い国を治めるかしらを打ち砕かれる。
7 主は道のほとりの流れから水を飲まれよう。それゆえ、その頭を高く上げられる。

A Psalm of David.
The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
2 The rod of Thy strength the LORD will send out of Zion: 'Rule thou in the midst of thine enemies.'
3 Thy people offer themselves willingly in the day of thy warfare;
in adornments of holiness, from the womb of the dawn, thine is the dew of thy youth.
4 The LORD hath sworn, and will not repent: 'Thou art a priest for ever
after the manner of Melchizedek.'
5 The Lord at thy right hand doth crush kings in the day of His wrath.
6 He will judge among the nations; He filleth it with dead bodies, He crusheth the head over a wide land.
7 He will drink of the brook in the way; therefore will he lift up the head.



コメントを投稿