ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇71篇20,21節 要研究 ☆

2022-10-15 15:54:59 | 詩篇

詩篇71篇20,21節 要研究 ☆

 

私に大いなるいくつもの苦悩とひどいいくつもの悪を見させてくれた方はあなたです。
あなたは私を熱心に再び生き返らせてくださいます。
そして、地のいくつもの底から再び私を引き上げさせてくださいます。
あなたは私の偉大さを増大させてください!
そして、あなたは私をあらゆる面で真心こめて慰めてくださいます。☆

 

私に大いなるいくつもの苦悩とひどいいくつもの悪を見させてくれた{示して・表して:ヒフイル態完了形}方はあなたです。
あなたは私を熱心に再び生き返らせてくださいます。{ピエル態未完了形;shall}
そして、地のいくつもの底から再び私を引き上げさせてくださいます。{ヒフイル態未完了形}
{敵対者、逆境、苦悩、苦痛、艱難辛苦、トラブル:tsarの女性名詞;窮屈さ(=比喩的に、トラブル);推移的に、女性のライバル -- 敵対者、逆境、苦悩、苦痛、苦難、トラブル}
{逆境、苦悩、悪い、災難、不愉快、苦痛:悪い、または(名詞として)悪い(自然または道徳的) -- 逆境、苦悩、悪い、災難、苦痛, 邪悪な((-好意), 人, 物), + 極めて, 偉大な, 悲嘆(-vous), 害, 重い, を傷つける(-ful)、悪い(好意的な),マーク, いたずら(-vous), 不幸, 無(-ty), うるさい, +喜ばない, 悲しい(-ly), 悲しみ, 問題, 悩む, 悪い(-ly, -ness, one), 悪い(-st), 悲惨, 間違う}
20 あなたは私を多くの苦しみと悩みとに、会わせなさいましたが、私を再び生き返らせ、地の深みから、再び私を引き上げてくださいます。
あなたは私の偉大さを増大させてください!{ヒフイル態未完了形命令形;shall}
そして、あなたは私をあらゆる面で真心こめて{熱心に}慰めてくださいます。☆{ピエル態未完了形}
21 あなたが私の偉大さを増し、ふり向いて私を慰めてくださいますように。
※20節が難解です。



コメントを投稿