ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

創世記1章1~5節 要研究

2022-06-04 07:10:25 | 創世記

創世記1章1~5節 要研究

 

はじめに、神は天と空と地を創造されました。
さて、地は形がありませんでした。
そして、深淵の表面に空虚と闇がありました。
そして、神の霊がいくつもの水の表面を漂っていました。
そして、神は言われました。
「光があるようになれ!」
すると、光がありました。
そして、神はその光を見て、それが良いものだったことを知り、神はその光の間とその闇の間を分けさせました。
そして、神は光を日と呼び、闇を夜と呼びました。
そして、夕べがあり、朝がありました。第一日です。

 

はじめに、神{複数形}は天{複数形}と地を創造されました。{カル態完了形}
2 さて、地は形がありませんでした。{カル態完了形}
そして、(海の)深淵の表面に空虚と闇がありました。
そして、神{複数形}の霊がいくつもの水の表面を漂っていました。{ピエル態}
{形がない、混乱、非現実、空虚:混沌(1)、混乱(1)、荒廃(1)、空虚(1)、空の空間(1)、形のない(2)、無益(2)、無駄なもの(1)、意味のない(2)、意味のない議論(1)、何も(2)、無駄(3)、廃墟(2)}
{深い、海、深淵:深い (22)、深淵 (8)、深さ (4)、海の深さ (1)、泉 (1)}
3 そして、神{複数形}は言われました。{カル態未完了形}
「光があるようになれ!」{カル態未完了形・命令形;let}
すると、光がありました。{カル態未完了形}
4 そして、神はその光を見て{カル態未完了形}、それが良いものだった(ことを知り)、神はその光の間とその闇の間を分けさせました。{ヒフイル態未完了形}
{間隔、間隔:上記* (1)、間 (30)、間* (1)、間 (204)、チャンピオン* (2)、どちらか (2)、額* (5)、中 (3)、かつて (1), または (1), どうか (1), 内 (1)}
5 そして、神は光を日{日中、昼}と呼び{カル態未完了形}、闇を夜と呼びました。{カル態完了形}
そして、夕べがあり、朝がありました。{カル態未完了形}第一日です。
{日:午後* (1), 年齢 (8), 年齢* (1), すべて (1), いつも* (14), 量* (2), 戦闘 (1), 誕生日* (1), 記紀* (38), 完全に* (1), 継続的に* (14), コース* (1), 毎日 (22), 日々 (1), 日 (1115), その日の日 (1), 期間 (1), 一日の (6), 一日のごと に (1), 毎日。daylight* (1), 日 (635), その日の日数 (1), 日々 (1), 毎日する日 (1), 日前 (1), 日々の (11), それぞれ (1), 毎日 (4), 全体 (2), 永遠 (1), 夜* (1), 一生* (1), 毎日 (2), 運命 (1), 最初 (5), 永遠に* (11), 永遠にも* (1), 毎日。フル(5)、フル年(1)、未来*(1)、休日*(3)、後*(2)、長さ(1)、人生(12)、人生*(1)、生涯(2)、生涯*(1)、生きる(1)、長い(2)、私が生きる限り(1)、長い*(11)、真昼*(1)、今(5)、古い*(1)、一度(2)、期間(3)、永遠に*(2)、現在(1)、最近(1)、。統治する(1)、熟した*(1)、短命*(1)、とても長い*(1)、ある時間(1)、生き残った*(2)、時間(45)、時間*(1)、回*(2)、今日(172)、今日*(1)、。いつもの(1)、非常に古い*(1)、いつ(10)、日(1)、いつでも(1)、しばらく(3)、全体(2)、年(10)、毎年(5)、年(13)、昨日*(1)}
※さらなる研究が必要です。



コメントを投稿