ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇27篇13、14節  要研究

2022-03-20 06:57:52 | 詩篇

詩篇27篇13、14節  要研究

 

もし、私が、生ける者達の地で、主の良いものを見ることができることを信じさせなかったならば、私は気を失っていたことでしょう。
主を熱心に待ち望みなさい!
強くあれ!
そして、この方はあなたの心を強くさせてくださいます。☆
そして、主を熱心に待ち望みなさい!
そして、「主よ!」と心を込めて言いなさい!

 

?もし、私が、生ける者達の地{国}で、主の良いもの{善・慈愛}を見ることができることを信じさせなかったならば{ヒフイル態完了形}、私は気を失っていたことでしょう。?(unless{I would have lost heart})
{良いこと、品物、良いこと:最高の (3)、最高のもの (1)、恵み (2)、心地よさ (1)、公平 (1)、うれしい (2)、良い (2)、良いもの (3)、良いこと (10), 良いこと (1), 繁栄 (3), よく (1)}
私は、生ける者の国で主の善を見ようと信じなければ、気絶していた。
13 ああ、私に、生ける者の地で主のいつくしみを見ることが信じられなかったなら—
主を{の上に}熱心に待ち望みなさい!{ピエル態命令形}
強くあれ!{良い勇気を持つ者になれ!}{カル態命令形}
そして、この方はあなたの心を強くさせてくださいます。☆{強くさせてくださるようにしなさい!:ヒフイル態未完了形・命令形・shall}
そして、主を熱心に待ち望みなさい!{ピエル態命令形}
?そして、「主よ!」と心を込めて言いなさい!{ピエル態命令形}
{主の上に言いなさい!}?
主を待ち望め!勇気を出せ!主はあなたの心を強くしてくださるでしょう。
 待ちなさい!主よと言いなさい!
14 待ち望め、主を。雄々しくあれ。心を強くせよ。待ち望め、主を。



コメントを投稿