ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言3章1~4節

2023-07-01 17:01:00 | 箴言

箴言3章1~4節

 

私の子よ!私のトーラーを忘れないように!
そして、私のいくつもの命令をあなたの心で見守るように!
日々の長さと長寿と平和な繁栄があなたに増し加わるからです。
慈愛と真実があなたを見捨てることがないように、それらをあなたのいくつもの首のまわりに巻き付けなさい!
あなたの心の板にそれらを書き記しなさい!
そうして、あなたは神と人の目に好意と良い評価を見い出しなさい!

 

私の子よ!私のトーラー{教え}を忘れないように!{カル態未完了形}
そして、私のいくつもの命令をあなたの心で見守るように!{保つように:カル態未完了形;let}
{見守る、守る、保つ:包囲される (2)、包囲する者 (1)、狡猾な (1)、守る (2)、守る (1)、守る (2)、隠されたもの (1)、保つ (7)、見張る (1)、番人 (1)、保つ (3)、保たれる (1)、人 (1)、 観察する (10)、観察される (1)、観察する (1)、保存する (10)、保存する (1)、予備 (1)、秘密の場所 (1)、傾向 (1)、時計 (4)、監視者 (1)、時計 (1)、ウォッチマン (1)、ウォッチマン (1)}
My son forget not my law but let thine heart keep my commandments
1 私の子よ!私のおしえを忘れるな!私の命令を心に留めよ!
日々の長さと長寿と平和な繁栄{平和・平安・繁栄}があなたに増し加わるからです。{ヒフイル態未完了形;will}
For length of days and long life and peace shall they add to thee
2 そうすれば、あなたに長い日と、いのちの年と平安が増し加えられる。
慈愛{親切}と真実があなたを見捨てることがないように{カル態未完了形;let}、
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なもの;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切、(愛情)親切、慈悲(親切)、憐憫、非難、悪いこと}
それらをあなたのいくつもの首のまわりに巻き付けなさい!{カル態命令形}
あなたの心の板にそれらを書き記しなさい!{カル態命令形}
Let not mercy and truth forsake thee bind them about thy neck write them upon the table of thine heart
3 恵みとまことを捨ててはならない!
それをあなたの首に結び、あなたの心の板に書きしるせ!
そうして、あなたは神と人の目に好意{恵み}と良い評価{理解}を見い出しなさい!{カル態命令形}
{得なさい!に到達する、見つける;NASB訳実際に見つけた(1)、買う(1),起こる (1), 起こる (2), 起こる (1), 来た (2), 捕まった (5), 来る (6), 来る (1), 届ける (2), 発見 (8), 発見した (4), 発見 (1), 十分 (1), 落ちる (1), 見つける (109), 見つける (2), 見つける (17), 発見 (231), 行く (1), 手にした (2), 手にした (3), 起きる (1), 起きた (2), 持っている, 持っている (2), ここで (1), ヒット (1), 発明 (1), 左 (2), 位置 (2), 会う (2), 出会った (3), 追い越す (2), 追い越した (1), 喜ぶ* (1), 持っている (1), 現在 (15), 達した (3), 刈り取った (1), 必要 (1), 安全確保 (1), 求める (1), 広がる (1), 打つ (1), 十分 (2), そこに (1), 使用 (1)}
{好意、恵み:装飾品(1)、魅力(1)、魅力的*(1)、好意(51)、恵み(8)、優雅(2)、気品(3)、喜ぶ*(1)}
{慎重さ、洞察力:分別(3)、洞察(4)、知的*(1)、評判(1)、感覚(1)、抜け目なさ(1)、理解(4)、知恵(1)}
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man
4 神と人との前に好意と聡明を得よ!



コメントを投稿