ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

申命記29章6節 要研究

2023-06-10 13:15:49 | 申命記

申命記29章6節 要研究

 

パンをあなたがたは食べず、ぶどう酒や強い酒をあなたがたは飲みませんでした。
このことは、私があなたがたの神、主であることをあなたがたが知るためでした。

別訳
私があなたがたの神、主であることをあなたがたが知るために、パンをあなたがたは食べず、ぶどう酒や強い酒をあなたがたは飲みませんでした。

 

パンをあなたがたは食べず、ぶどう酒や強い酒をあなたがたは飲みませんでした。
このことは、私があなたがたの神{複数形}、主{YHWH}であることをあなたがたが知るためでした。{カル態未完了形;may}
Ye have not eaten bread neither have ye drunk wine or strong drink that ye might know that I am the LORD your God
6 あなたがたはパンも食べず、また、ぶどう酒も強い酒も飲まなかった。それは、「私が、あなたがたの神、主である」と、あなたがたが知るためであった。
※that構文、難しいです。



コメントを投稿