トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

むじるし魂が訳したトルコ語歌詞翻訳の展示場。
お楽しみくださいませ。

トルコ語歌詞翻訳 Merve Özbey - Topsuz Tüfeksiz(弾と銃無くしては)(2015)

2017-02-12 23:13:39 | トルコ
今回はMerve Özbeyという歌手の”Topsuz Tüfeksiz”(弾と銃無くしては)という曲を訳しています。

以前”Yaş Hikayesi”(涙の物語)という曲を訳しましたが、あの曲と同じ人が歌っています。
リンク↓
http://blog.goo.ne.jp/8513xxxx/e/1c9b79a5e2f01ce41ec15421cc738d20

「ザ・ポップス」といった感じの曲調です。
それでは、どうぞ^^



Bize Yeterdi, Küçük Umutlar
私たちには十分なの 小さな希望で
Yaşanıyorken Mutluluklar
幸せを生きているときは
Niye Verildi O Vaatler
何であんな約束をしたのか
Ve Hani Şimdi Nerde Yoklar
ないものは今どこに あるのか

Olmadın Hep Varsaydın Sen
いつもあなたはいなかった もしもあなたがいたなら
Ve Sözünden Dönüyorken
約束を反故にする時
Yanıyorsun, Yanılıyorsun
あなたは燃えている 間違いを犯している
Bekle der mi aşk kaybetiysen
待ってというの? あなたが愛を失ったならば

Gidiyorsun Sen Sebepsiz
あなたは行ってしまう 理由もなく
Bir Vedasız Sessiz Sessiz
さよならもなく 静かに静かに
Koca Bir Aşk Bitti Derken
大きな愛は終わったという時
Bana Söyle Kim Yüreksiz
心無いのは誰なのか私に 言ってよ 

Beni Vurmaz Kör Bir Kurşun
盲目の銃は私を殴れない
Yaraladın Sanma asla
あなたが傷つけたなんて絶対思わないで
Kaç Kere Vuruldum Kalktım
何回殴られたでしょう わたしは立ち上がった
Bilmiyorsun Top Tüfeksiz
あなたは分からない 弾と銃無くしては

×2

トルコ語歌詞翻訳Melis Danişmend - Karşılıksız(一方通行)(2013)

2017-02-11 20:44:46 | メリス・ダニシュメンド
こんにちは

今回はMelis Danişmendというシンガーソングライターの”Karşılıksız”(「一方通行」)という曲を訳しています。
この歌手は以前”Dediler ki”という曲で訳した”Üçnoktabır”(3.1)というバンドのボーカルを務めていた人物です。
バンド時代はとがったロックの歌手でしたが、ソロ活動を始めてからは柔らかくて優しいメロディを世に送り出しています。

さて、トルコ語の話になりますが、トルコ語で”karşııklı”というのは「相互の」「お互いに向かい合った」という意味があり
たとえばkarşılıklı anlaşmaだと「相互理解」となります。
”anlaşma”は動詞”anlaşmak”(理解しあう)の名詞形で”理解しあうこと”という意味で、
anlamak(理解する)に「お互いに~しあっている」という意味を加える態-(la)şが付いた形です。

そしてKarşılıksızはkarşılıklıの対義語で「一方的な」という意味になります。

(-sIzがつくと元の意味の否定ととなります。例えば「anlamsız」という言葉なら
「anlam(意味)」に否定・反対の意味をつける「sız」がついて意味的には「意味のない」となります)

そのため、例えば”Karşılıksız aşk”なら「一方通行の愛」ということで「片思い」となります。

説明が長々となりましたが、歌の方はこちらです。それでは、どうぞ!


-----------------------------------------------------------------------
Bir Gün Bir Çocuk Eve de Gelmiş Kimse Yok
ある日とある子供が家にやってきたけれど、(そこには)誰もいなかった。
Açmış Bakmış Hayır Dolaba Dil Hayatına
(扉を)開いて見てみた。 素晴らしいクローゼットと、言葉であふれた人生を
Ne Çok Hırpalanmış Açısını Hep Aşktan Çıkarmış
こんなにもひどく擦り切れた見方を 彼はいつも愛情から出していたようだ
Kırmış Kırmış Ve Kırılmamaya Başlamış
彼は壊れて壊れて、壊されないようになり始めた

Belki Biraz Belki Biraz
多分少し、多分少し
Beni Sevseydin Hal Olurdu Herşey
私を愛してくれたなら、全て解決したのに
Ben Tutardım Hep Elinden
私はいつもあなたの手から手に入れていた
Sarıp Seni Sarmalardım
あなたを包んでぎゅっと抱きしめた
Pamuk Gibi İnsanım
絹みたいな人間なの、私
Belki Biraz Belki Biraz
多分、ちょっと。 多分、ちょっと
Beni Sevseydin Hal Olurdu Herşey
私を愛してくれたなら、全て解決したのに
Ben Turardım Elinden
私はいつもあなたの手から手に入れていた
Ama Kaçtın Benden
でも、あなたは私から逃げた
Ve Herkesten
そして、諸々すべてのことからも

Sana Kavuşmak İçin Dağları Degil
あなたを取り戻すために山ではなく
Ama Kendimi Aştım Beni Farkedersin Diye
自分を超えたの。あなたなら気づいてくれるって
Dilekler Tuttum Hatta Yalvardım
願いをかけた。そして、心から願い求めた
Nasıl Öyle Buz Gibi Oldun
どうやってそんな、氷みたいになっちゃったの
Anlatmazsın Anlatmazsın
説明してくれないよね、説明してくれないよね。
Ben de Sana Bu Şarkıyı
私もあなたにこの歌を
Yazdım Yazdım Yazdım
書いたの、書いたの、書いたの

Bir Gün Bir Çocuk Eve de Gelmiş Kimse Yok
ある日とある子供が家にやってきたけれど、(そこには)誰もいなかった。
Açmış Bakmış Hayır Dolaba Dil Hayatına
(扉を)開いて見てみた。 素晴らしいクローゼットと、言葉であふれた人生を
Ne Çok Hırpalanmış Açısını Hep Aşktan Çıkarmış
こんなにもひどく擦り切れた見方を 彼はいつも愛情から出していたようだ
Kırmış Kırmış Ve Kırılmamaya Başlamış
彼は壊れて壊れて、壊されないようになり始めた

Belki Biraz Belki Biraz
多分少し、多分少し
Beni Sevseydin Hal Olurdu Herşey
私を愛してくれたなら、全て解決したのに
Ben Tutardım Hep Elinden
私はいつもあなたの手から手に入れていた

Ama Kaçtın Benden
でも、あなたは私から逃げた
Ve Herkesten
そして、諸々すべてのことからも
Sana Kavuşmak İçin Dağları Degil
あなたを取り戻すために山ではなく
Ama Kendimi Aştım Beni Farkedersin Diye
自分を超えたの。あなたなら気づいてくれるって
Dilekler Tuttum Hatta Yalvardım
願いをかけた。そして、心から願い求めた
Nasıl Öyle Buz Gibi Oldun
どうやってそんな、氷みたいになっちゃったの
Anlatmazsın Anlatmazsın
説明してくれないよね、説明してくれないよね。
Ben de Sana Bu Şarkıyı
私もあなたにこの歌を
Yazdım
書いたの

(間奏)

Sana Kavuşmak İçin Dağları Degil
あなたを取り戻すために山ではなく
Ama Kendimi Aştım Beni Farkedersin Diye
自分を超えたの。あなたなら気づいてくれるって
Dilekler Tuttum Hatta Yalvardım
願いをかけた。そして、心から願い求めた
Nasıl Öyle Buz Gibi Oldun
どうやってそんな、氷みたいになっちゃったの
Anlatmazsın Anlatmazsın
説明してくれないよね、説明してくれないよね。
Ben de Sana Bu Şarkıyı
私もあなたにこの歌を
Yazdım
書いたの

Sana Kavuşmak İçin Dağları Degil
あなたを取り戻すために山ではなく
Ama Kendimi Aştım Beni Farkedersin Diye
自分を超えたの。あなたなら気づいてくれるって
Dilekler Tuttum Hatta Yalvardım
願いをかけた。そして、心から願い求めた
Nasıl Öyle Buz Gibi Oldun
どうやってそんな、氷みたいになっちゃったの
Anlatmazsın Anlatmazsın
説明してくれないよね、説明してくれないよね。
Ben de Sana Bu Şarkıyı
私もあなたにこの歌を
çaresizce Yazdım Yazdım Yazdım
やるせなく 書いたの 書いたの 書いたの

歌詞出典
オルタナティフィム.com

http://sarki.alternatifim.com/data.asp?ID=197837&sarki=Kar%FE%FDl%FDks%FDz&sarkici=Melis%20Dani%FEmend

トルコ語歌詞翻訳Flört - Yine De Seni Seviyorum(2012)

2017-02-10 23:35:33 | フロルト
今回はFlörtの”Yine De Seni Seviyorum”(また君を愛してる)という歌を訳しています。

このバンドはノスタルジックな曲調が特徴で、聞いてるとどこからか古き良き時代のにおいがしてくる気がします。
(まるでビートルズの歌みたいに!)

とくにこの曲が収録されている”Anadolu Beat”(アナドル・ビート)というアルバムは
アナトリアのレトロなサウンドとロックやファンク・ミュージックを融合させたFlörtの一つの到達点と言えます。

それでは、どうぞ^^



Kanatlanıp uçsam mı gökyüzüne
翼を広げて空へ飛ぼうか
Ya da insem mi cehennemin dibine
それとも地獄の底に落ちようか
Düşünüyorum seni sevmek bir hata mı
考えている 君のことを愛するのは間違いなのか
Yoksa hata mı
そうでなくとも 間違いなのか

Güneş doğmuş batmış fark etmez
太陽が昇っても沈んでも関係ない
Diyar diyar gezsem yine değişmez
あちらこちら巡ったとして またしても変わらないんだ
Sevda mı ceza mı başıma nedir
愛なのか 罪なのか 思い浮かぶのは何なのか
Bir başıma nedir… Bilemiyorum
思い浮かぶのは何なのか わからない

Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Nedir bu paramparça halim
なんだろう このバラバラな僕の気持ちは
Nasıl bir halvetin içindeyim
どんなカルワ(注)を僕はしているのか

Nerde bu merhem kalmadı mecalim
どこにあるんだ この薬は  僕の力は残っていない
Kalmadı halim… Bilemiyorum
元気も残っていない わからない

Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Yine de seni seviyorum
また君を愛している

Nerden bakarsan bak tam bir saçmalık
どこからでもいいから見てくれ 完全にばかげているんだ
Kime fayda vermiş ki bu ayrılık
この別れで誰が得をしたという
Ben ne diyorum…
僕は何を言っているんだ

Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Yine de seni seviyorum
また君を愛している
Yine de seni seviyorum
また君を愛している

注)Halvet:アラビア語でKhalwa(خلوة )。
「精神的隔離」(Spiritual seclusion)「独想」(Solitary retreat)と訳される。
スーフィズム(イスラム神秘思想)における瞑想法の一種。この言葉にはある一定期間日々の生活から離れ、隔離状態に入ることという意味があり、伝統的にスーフィーたちはシェイフ(年長の修道者)とともに自らを40日間一人きりの状態にし、アッラーの名前を継続的に繰り返し唱えることでこの瞑想法をを実践する。
インドやペルシアではチッラ・ナシーニー(40日間座想)という形で行われていた。
(素人説明でごめんなさい)

参考:ウィキペディア「チッラ・ナシーニー」https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%83%E3%83%A9%E3%83%BB%E3%83%8A%E3%82%B7%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%BC
カルワについての記述
http://www.findpeace.co.uk/sufi-retreats-and-khalwa/

トルコ語歌詞翻訳 Vega - Bihaber(2002)

2017-02-09 23:35:46 | ヴェガ
今回はVegaの Bihaber(気付けないこと)という歌を訳しています。

この曲はアルバム”Tatlı Sert”(ビタースウィート)というアルバムに収録されている曲で
以前に訳した”Bu sabahların bir anlamı olmalı”(この朝には意味がなければならない)や
”Desem de inanma”(言っても信じないで)も同じアルバムに収録されています。

それではどうぞ!




sarılmayı isterdim çok
抱きしめられたかったの とても
dokunmayı sana
あなたに触れたかったの
gel bul beni
来て 私を見つけて
anlatmayı isterdim çok
説明したかったの とても
açılmayı sana
あなたに心を開きたかったの
gel bul beni
来て 私を見つけて

dolaşırdı adımlarım birbirine...
私の一歩一歩はふらついた
seni görünce
あなたの姿を見ると

öyle emindim ki çıldırdığımı bildiğine
あなたの知っていることに私が夢中になのはこんなにも確かなのに
karışırdı kelimeler hep birbirine
頭の中に浮かぶ言葉が いつもまとまらなくなるの
seni görünce
あなたの姿を見ると

öyle emindim ki çıldırdığımı bildiğine bildiğine
あなたの知っていることに私が夢中になのはこんなにも確かなのに
あなたの知っていることに

yürüyordun beyoğlunda...
あなたはベイオールを歩いていた・・・
aşkımızdan bihaberdin
私たちの愛にあなたは気がつかなかった
yürüyordun sen yolundan
あなたは歩きながら、自分の進む道にも
aşkımızdan bihaberdin
私たちの愛にも気が付かなかった
ölüyordum ben yolunda
私はその道で死にかけていたとうのに
öldüğümden bihaberdin
あなたは私が死にかけていたことにも気が付かなかった

eriyorum karşında...
それでも私はあなたの前でとろけてしまう
yerinde olsam nasıl öperdim...
あなたのもとにいたならば 私はどんな口づけをしただろうか・・

(繰り返し)

トルコ語歌詞翻訳 MaNga - Cevapsız Sorular(2009)

2017-02-07 21:45:18 | MaNga
今回はMaNgaというバンドの”Cevapsız Sorular”(答えのない問い)という曲を訳しています。

端的に言えば別れの曲です。

"Uyandığında onu ilk kim görecek?"
「彼女が起きた時 だれが最初に彼女を見るのだろう?」
というフレーズが意味深です。

「トルコってゆるいとはいってもイスラム教でしょ、こういうことってやっぱり厳しいんじゃないの?」
という声も聞こえてきそうですが。

〈やってる人は、やっている〉ということのようです。

それではどうぞ。



Birden ay ışığını kesti
突然月はその光を消した
Bir de sen çok değiştin
そして君はとても変わった
Yaşananlar hiç yaşanmamış gibi
起こったことが 何もなかったかのように
Söylenenler hiç söylenmemiş gibi
言われた言葉が 言われなかったかのように

Birde sen karşıma geçtin
そして君は僕の前を通り過ぎた
"Başka biri var, biri var" dedin
「ほかに男いるのか、男が」と言ったね
İnanamadım bittiğine
(俺たちの関係が)終わることを俺は信じられなかった
İnanamadım gittiğine
君が行ってしまうのを信じられなかった
Ne sen baktın ardına ne ben,
君は後ろを見なかった。俺も(振り向かなかった)
Hep ayrı yollarda yürüdük
いつも別々の道を歩いていた

Sustu bu gece karardı yine ay
黙った 今宵また月が陰った
Kaldı geriye cevapsız sorular
答えのない問いが 後に残った 
"Uyandığında onu ilk kim görecek?"
「彼女が起きた時 だれが最初に彼女を見るのだろう?」
"Bıraktığım düşü kim büyütecek?"
「俺が残した夢を誰が育むんだろう?」

Her sabah kaybolup giden bir rüya gibi oldun artık
もう君は毎朝なくなっては消えてゆく夢のようになってしまった
Geceleri beni bekleyen,gündüzlerimi zehir eden
夜と僕を待ち、僕の昼中を毒するもの

Ne sen baktın ardına ne ben,
君は後ろを見なかった。俺も(振り向かなかった)
Hep ayrı yollarda yürüdük
いつも別々の道を歩いていた

Sustu bu gece karardı yine ay
黙った 今宵また月が陰った
Kaldı geriye cevapsız sorular
答えのない問いが 後に残った 
"Uyandığında onu ilk kim görecek?"
「彼女が起きた時 だれが最初に彼女を見るのだろう?」
"Bıraktığım düşü kim büyütecek?"
「俺が残した夢を誰が育むんだろう?」

Ne sen baktın ardına ne ben,
君は後ろを見なかった。俺も(振り向かなかった)
Hep ayrı yollarda yürüdük
いつも別々の道を歩いていた


Sustu bu gece karardı yine ay
黙った 今宵また月が陰った
Kaldı geriye cevapsız sorular
答えのない問いが 後に残った 
"Uyandığında onu ilk kim görecek?"
「彼女が起きた時 だれが最初に彼女を見るのだろう?」
"Bıraktığım düşü kim büyütecek?"
「俺が残した夢を誰が育むんだろう?」


Sustu bu gece karardı yine ay
黙った 今宵また月が陰った
Kaldı geriye cevapsız sorular
答えのない問いが 後に残った 
"Uyandığında onu ilk kim görecek?"
「彼女が起きた時 だれが最初に彼女を見るのだろう?」
"Bıraktığım düşü kim büyütecek?"
「俺が残した夢を誰が育むんだろう?」


おまけ
TV アコースティック・バージョン(パワー・テュルク・アクスティック(Powertürk Akustik)という番組で放映されたもの)