Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Nella scorsa settimana ero molto impegnato, perciò non ho potuto aggiornare questo blog. Lo scorso lunedì sono andato ad aiutare al SevenEleven. Il mio lavoro è cominciato alle 13. Ho scaffalato i ramen istantanei e le zuppe di miso istantanee. Poi ho scaffalato i cioccolati. Il mio lavorodi quel giorno è finito. Lo scorso martedì sono andato ad aiutare al SevenEleven, ma quella volta il lavoro è cominciato alle 8. Ho scaffalato gli onigiri. Poi i merci sono arrivati. Li ho scaffalati con il proprietario. Quando abbiamo sistemato i merci, ho scaffalato le bibite alimentari. Alle 10 il lavoro è finito. Lo scorso mercoledì un operaio del Tokyo GAS è venuto a casa mia per riparare il fornello a gas e la doccia. L'operaio non ha potuto riparare il fornello, perché la ditta del fornello è omai fallita, perciò lui mi ha proposto un suggerimento, cioè il suggerimento era cambiare a un nuovo fornello. Non c'è niente da fare l'ho consentito. Invece l'operaio mi ha detto che la doccia non rompeva, ma il tubo rompeva. E l'operaio è andato via. Io sono andato a comprare il tubo allo Yodobashi Camera. Il problema della doccia è risolto. Quella sera ho fatto le domande passate del livello secondo del 2011 della Prova di Abilità Linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 86%. La condizione per superare l'esame è più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 71%. La condizione per superare l'esame è più di 71% della risposta esatta. Il risultato non era buono. Lo scorso giovedì sono andato ad aiutare il SevenEleven. Quella volta il lavoro cominciato a mezzogiorno. Ho fatto cassiere fino all'una di pomeriggio. I merci sono arrivati e noi li abbiamo scaffalati. Il lavoro è finito alle 2 di pomeriggio. Ho controllato il palazzo di mia madre. Sono tornato a casa mia e ho fatto le domande passate del livello secondo del 2012 della Prova di Abilità Linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 72%. La condizione per superare l'esame è più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 68%. La condizione per superare l'esame è più di 71% della risposta esatta. Pessimo. E lo scorso venerdì il bonzo è venuto per recitare la preghiera. Il bonzo è andato via e anch'io sono tornato a casa mia. Ho fatto i compiti. I compiti erano una composizione. L'ho scritta per mezz'ora. E lo scorso sabato sono andato a controllare il palazzo di mia madre e andato in piscina. Quel giorno nella vasca corta c'erano circa 10 persone. Ho nuotato 150m e sono uscito dalla piscina. Sono tornato a casa mia e ho riposato un po'. Poi sono partito per la scuola. Da quel giorno nella nostra classe una nuova studentessa si è aggiunta. Lei parla bene l'italiano. Comunque la lezione è iniziata. Ho letto la mia composizione. La valutazione era buona, però scrivere qualcosa in italiano non è facile. Scrivo anche questo blog spendendo almeno mezz'ora, per questo motivo non posso scriverlo ogni giorno. E quando scrivo i compiti, non uso il dizionario, perché quando sostengo l'esame non posso usare il dizionario. Il mio turno è finito. Tutte hanno letto le loro composizioni. La prossima attività era la comprensione auditiva. Ho sbagliato tutte. Neanche la parte scritta. Sono deluso. Pensavo che il mio italiano fosse così cattivo. Tuttavia non posso abbandonare la sfida. Ho già pagato i soldi.
A parte questo questa settimana R e Lu non mi hanno contattato. Io non ho un argomento, di conseguenza non chattato con loro.
Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.
親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 先週僕はとても忙しかったのでこのブログを更新できませんでした。 この間の月曜はセブンイレブンを手伝いに行きました。 僕の仕事は午後1時に始まりました。 僕はインスタントラーメンとインスタント味噌汁を陳列しました。 その後チョコレートを陳列しました。 その日の僕の仕事は終わりました。 この間の火曜はセブンイレブンを手伝いに行きましたが、その時は午前8時に仕事が始まりました。 おにぎりを陳列しました。 その後商品が到着しました。 僕とオーナーはそれを陳列しました。 商品を整えたときに僕は栄養ドリンクを陳列しました。 午前10時に仕事が終わりました。 この間の水曜は東京ガスの作業員が僕のガスレンジとシャワーを修理しに来ました。 作業員はガスレンジを修理できませんでした、なぜならそのガスレンジの会社はもう潰れたからです、だから彼は僕にアドバイスを提案しました、つまりアドバイスは新しいガスレンジに替えるということでした。 仕方がないのでそれを承認しました。 一方作業員は僕にシャワーは壊れてなくて、ホースが壊れていると言いました。 そして作業員は出て行きました。 僕はヨドバシカメラへホースを買いに行きました。 シャワーの問題は解決しました。 その晩僕は伊検の2011年の2級の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は86%でした。 試験に合格するための条件は71%以上の正解です。 僕の筆記文法問題の正解は71%でした。 試験の合格をするための条件は71%以上の正解です。 結果はよくありませんでした。 この間の木曜はセブンイレブンを手伝いに行きました。 その時は正午に仕事が始まりました。 午後1時までレジ係をやりました。 商品が到着して僕たちはそれを陳列しました。仕事は午後2時に終わりました。 僕は母のビルを見回りました。 家に帰って伊検の2012年の2級の過去問をやりました。 僕の聞き取りの問題の正解は72%でした。 試験を合格をするための条件は72%以上の正解です。 僕の筆記文法問題の正解は68%でした。 試験を合格するための条件は71%以上の正解です。 最悪。 そしてこの間の金曜はお坊さんが祈祷を唱えに来ました。 お坊さんが出て行き僕も家に帰りました。 宿題をしました。 宿題は作文でした。 それを30分間で書きました。 そしてこの間の土曜日は母のビルを見回りに行きプールへ行きました。 その日25メートルプールは10人くらい人がいました。 僕は150m泳いでプールを出ました。 家に帰り少し休みました。 その後学校へ出発しました。 その日から僕たちのクラスには新しい生徒が加わりました。 彼女は伊語を話すのが上手いです。 とにかく授業は始まりました。 僕は自分の作文を読みました。 評価はよかったのですが、伊語で何かを書くことは簡単ではありません。 このブログを書くのも最低30分を費やしながら書いています、だから毎日はかけません。 そして宿題を書くときに辞書を使いません、なぜなら試験を受けるときに辞書は使えないからです。 僕の順番は終わりました。 みんなが自分の作文を読みました。 次の活動は聞き取り問題でした。 僕は全部間違えました。 筆記文法問題さえも。 僕はがっかりしました。 僕は僕の伊語がこんなに下手なのだと思いました。 しかし挑戦を放棄できません。 僕はもうお金を払ってしまいました。
ところで今週RとLuは僕に連絡を取ってくれませんでした。 僕は話題がありません、だから彼女たちと連絡を取れません。
よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。
今日のおまけビデオです。 このブログを書いている最中にイタリアのラジオと新聞で彼女の訃報を聞きました。 残念ながら動画は見つかりませんでしたが、音声だけの物をお借りすることができましたので、リンクします。 まだ伊語の勉強をはじめる前に僕は友だちのすすめでセルジュ・ゲンスブールを始めとするフランス歌謡、通称イェイェに傾倒し、コピーしたり影響を受けた曲を書きました。 皆さんも彼女の名前はエルメスのバッグの名前や、某ドラマの主題歌で知っている人が多いのではないでしょうか(僕はそのドラマは見てないので知りませんが、無造作紳士が使われたと聞いてます)? リンクは僕が彼女の歌で1番好きなQuoiを選びました。 もし僕がイタリア歌謡に出会わなかったら、そのままフランス歌謡に傾倒して今の僕はなかったでしょう。 ボリス・ビアン、セルジュ・ゲンスブール、フランス・ギャルが亡くなりとうとうバーキンまで亡くなってしまって、僕は1つの時代の終わりを感じます。 ますます僕は自分が年をとったのだな、と痛感させられました。 RIP(安らかにお休み下さい)。