日本のフォークのスタンダードナンバーにして、珠玉の名曲「あの素晴らしい愛をもう一度」。
この曲、ブラザーズ・フォーもカバーしていたんだね。
知らなかった。
英語の歌詞をつけて、絶妙のコーラス、独自のアレンジで歌っている。
同じ曲でも、まったく別の曲のように聴こえて、面白い。
そういや、昔、拓郎さんの深夜放送で、「襟裳岬」を外国人グループがカバーしたバージョンが流されたことがあり、私はとっさにカセットに録音した覚えがある。
タイトルは「ザ・ミサキ・オブ・エリモ」だった。
メロディの流れも、サウンドも、コード進行も、オリジナルの「襟裳岬」とは微妙に一味違う感じだった。
日本語の歌を外国人が英語の歌詞をつけて歌ったバージョンというのは、実に面白い。
日本語と英語の言語のリズム、ニュアンスの違いが、そのままメロディや歌い方、演奏の仕方にも表れ、なにやら楽しくもある。
私の自作曲なんかも、英語の歌詞がつくと、別の曲のようになるんだろうなあ。
ともあれ・・
どうぞお聴きください。「あの素晴らしい愛をもう一度」・・・ならぬ、
ブラザーズ・フォーによる「Ano Subarashii Ai O Moichido 」です。
これは、日本公演の時のライブ映像・・なのかな。
バンジョー、コーラス、英語歌詞による微妙なメロディの節回しの違い・・などが聴きもの。
アレンジという服装が違っても、大元のこの歌の持つメロディラインが強力で、やはり素晴らしい曲なのです。
http://www.youtube.com/watch?v=Jeg6J_A7aPk&feature=related
ブラズーズ・フォーみたいなグループにカバーしてもらえるなんて、曲の作者の北山さんも故・加藤さんも嬉しかっただろうなあ。