新潮文庫の3冊の短編集
「悪夢機械」浅倉久志編・訳 新潮文庫 1987年発行
「訪問者」“Planet for Transients”
「調整班」“Adjustment Team”
「スパイはだれだ」“Shell Game”
「超能力世界」“A World of Talent”
「新世代」“Progeny”
「輪廻の車」“The Turning Wheel”
「少数報告」“The Minority Report”
「くずれてしまえ」“Pay for the Printer”
「出口はどこかへの入口」“The Exit Door Leads In”
「凍った旅」“Frozen Journey”
「模造記憶」 浅倉久志他訳 新潮文庫 1989年発行
収載作品
「想起装置」“Recall Mechanism” 友枝康子訳
「不屈の蛙」“The Indefatigable Frog”☆
「あんな目はごめんだ」“The Eyes Have It”☆
「この卑しい地上に」“Upon the Dull Earth”☆
「ぶざまなオルフェウス」“Orpheus with Clay Feet”☆
「囚われのマーケット」“Captive Market”山田和子訳
「欠陥ビーバー」“Cadbury,the Beaver Who Lacked”☆
「ミスター・コンピューターが木から落ちた日」“The Day Mr.Computer Fell out of its Tree”☆
「逃避シンドローム」“Retreat Syndrome”友枝康子訳
「逆まわりの世界」“Your Appointment Will Be Yesterday” 小尾芙佐訳
「追憶売ります」“We Can Remember It for You Wholesale”深町眞理子訳
「不思議な死の記憶」“Strange Memories of Death”深町眞理子訳
☆印が浅倉久志訳
「永久戦争」 浅倉久志訳 新潮文庫 1993年発行
収載作品
「地球防衛軍」“The Defenders”
「傍観者」“The Chromium Fence”
「歴戦の勇士」“War Veteran”
「奉仕するもの」“To Serve the Master”
「ジョンの世界」“Jon's World”
「変数人間」“The Variable Man”
他の短編集と重複を避けて編集したとあるように
仁賀克雄編の短編集と比べると分かりやすい
タイトルもこれまでのものと違って区別もつきやすい
そう思うのは、中途半端なディックファンだからだろう
「悪夢機械」浅倉久志編・訳 新潮文庫 1987年発行
「訪問者」“Planet for Transients”
「調整班」“Adjustment Team”
「スパイはだれだ」“Shell Game”
「超能力世界」“A World of Talent”
「新世代」“Progeny”
「輪廻の車」“The Turning Wheel”
「少数報告」“The Minority Report”
「くずれてしまえ」“Pay for the Printer”
「出口はどこかへの入口」“The Exit Door Leads In”
「凍った旅」“Frozen Journey”
「模造記憶」 浅倉久志他訳 新潮文庫 1989年発行
収載作品
「想起装置」“Recall Mechanism” 友枝康子訳
「不屈の蛙」“The Indefatigable Frog”☆
「あんな目はごめんだ」“The Eyes Have It”☆
「この卑しい地上に」“Upon the Dull Earth”☆
「ぶざまなオルフェウス」“Orpheus with Clay Feet”☆
「囚われのマーケット」“Captive Market”山田和子訳
「欠陥ビーバー」“Cadbury,the Beaver Who Lacked”☆
「ミスター・コンピューターが木から落ちた日」“The Day Mr.Computer Fell out of its Tree”☆
「逃避シンドローム」“Retreat Syndrome”友枝康子訳
「逆まわりの世界」“Your Appointment Will Be Yesterday” 小尾芙佐訳
「追憶売ります」“We Can Remember It for You Wholesale”深町眞理子訳
「不思議な死の記憶」“Strange Memories of Death”深町眞理子訳
☆印が浅倉久志訳
「永久戦争」 浅倉久志訳 新潮文庫 1993年発行
収載作品
「地球防衛軍」“The Defenders”
「傍観者」“The Chromium Fence”
「歴戦の勇士」“War Veteran”
「奉仕するもの」“To Serve the Master”
「ジョンの世界」“Jon's World”
「変数人間」“The Variable Man”
他の短編集と重複を避けて編集したとあるように
仁賀克雄編の短編集と比べると分かりやすい
タイトルもこれまでのものと違って区別もつきやすい
そう思うのは、中途半端なディックファンだからだろう
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます