磯輪日記

世界の段ボールビトを幸せに!
自分と自分の愛する家族の幸せのために働ける
世界一社風のいい会社を目指しています。

コープらト カルチャ

2011年09月27日 21時20分23秒 | ISOWAの風土改革

製造のOくんからあるメールが届きました。

そのメールを読み終えて、何気なく、最後にあるメールの署名欄に
目をやると・・・


==============================================================
■ ISOWA製造グループ方針■

 『感動を生むショールーム工場・事務所にする!』
  CREATE THE IMPRESSIVE PLANT
  クりエイト ジ イムプれシヴ プラント

        AND OFFICE LIKE A SHOWROOM.
        ぁンド オーふィス ライク ぁ しょウるーム

  「安全」「品質」「納期」「コスト」は
  一人ひとりの責任で「オレがやる」

『ゼロ災でいこう!』『安全確認ヨシ!』
************************************************************

「もっと変える、もっと高める、もっと広める」

   ★★  入 魂  ★★


 「これ何だ!」

わが社には、自分の強い想いをこめた署名を付けてくるメンバーが
何人もいます。

それにしても、これは相当気合が入っています。
何てったって、最後には『入魂』までありますから。


それと共に、私の目を引いたのは、英語のフレーズとその表音表記です。
注意深く観察すると、カタカナの中に、ところどころひらがなが混じって
いて、さらに小文字の表記まであります。

このかな、小文字混じりのカタカナ表音表記、センスがいいのか、悪いのか
何とも言えないけど、目を引くことは間違いありません。


すごく印象的(『イムプれシヴ』)だったので、

> このメールの署名、カッコいいね。
>
> 英文の読み方が、カタカナとひらがな混じりっていうのは
> どういう意味があるのですか?
> 混じり方が微妙だから、余計に気になる。
> もしかして、それが狙い?

ってメールしたら、早速返事がありました。


> ご指摘ありがとうございます。
>
> 英語は誰でも話せないよりは話せた方がいいと思います。
>
> 私も含めて無理に英語を勉強しようとしてもなかなか覚えられ
> ない人もいると思います。
>
> でも、自然に英語に触れる機会を少しずつでも増やしたら
> 少しでも上達しないかな?(片言でも話せるようにならないかな?)
> と思い、テスト的にまず署名にある製造Gの方針を英語にして
> みました。
>
> 英文の読み方が、カタカナとひらがな混じりなのは、英語の読み方を
> カタカナに変換してくれるHPによるものです。
> ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
> http://www.freeenglish.jp/pronunciation.html

> 今後も付けれるメールにはチョットだけ英語を文中や最後に
> 付け足してみようと思います。


感想 その1
 すばらしい!! 

感想 その2
 英語の読み方をかな混じりのカタカナに変換してくれるサイトが
 あるんだ 
 もちろん、早速私もそのサイトを見てみました。
 おもしろいものがあるんですね~


そしてもらった返事のメールの最後に、こんなことまで。

> ★★ ちょっと一息(英語) ★★
>
> 社風   corporate culture
>      コープらト カルチャ


感想 その3 
 やるな~ 完璧に脱帽 
 



メールの署名(『シグナチャ』)つながりで、もうひとつ。

私が9月6日のブログで紹介した『下町ロケット』
早速、この本を読んでくれたわが社のAくんは、最近こんな署名に
しました。


*********************

  「ISOWAプライド」
          「ISOWA 品質」


この言葉、私もブログで触れたけど、小説なのに赤線を引きながら
読んだこの本で、実際に赤線を引いた:

 『佃プライド 佃品質』
  (『佃』というのは、この小説の主人公が経営する
   中小企業 佃製作所のことです)

に、Aくんも激しく共感して、それをパクって
(本人曰く「某著作からの(若干の?)模倣」だそうですが)
署名にしてくれました。

Aくん曰く、

 「(模倣)とはいえ、私自身、腹にドシンと落ちた言葉で
  あったため、好んで使用しています」


みんながそれぞれ自分の想いを署名に託す。
全社一律でなく、各自が各自の想いで、それぞれ表現する。

でも十人十色であっても、必ずひとつの大きなISOWAの理念、
ビジョンに連なっている。


 『世界一社風のいい会社を作ろう!』

私が理想とする会社像がちょっとだけ形になってきたと感じる
2つの連続した出来事でした。



最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (製造のO)
2011-09-28 07:27:36
ブログに登場するとは思っていなかったのでびっくり
しました。

私の場合、英語は三日坊主でなかなか続きません。
今回は、違ったアプローチで、低レベルなところ
からコツコツ、ジワジワ、何度でも、繰り返し
やってみようと思います。

メールの中に英語を発見したらこのような意味で
やってますので、特に製造Gで英語が苦手な人は
一緒に(Together タゲザ)
コツコツ、ジワジワしてみませんか?


返信する
「ISOWAプライド ISOWA品質」 (貿易のA)
2011-09-28 08:57:56
磯輪社長

おはようございます。



本日(昨日)のブログを拝見した際、心底びっくり致しました
私のささやかな「試み」が、まさか「磯輪日記」に取り上げて頂けるとは、考えてもみなかったからです

Oさんの署名には/も、情熱と想いが込められていて、CoolでHotだなぁ~と感じました また、多くのISOWAビトが、それぞれの想いを込めて、それぞれの署名を発信されているISOWAの姿勢って、素敵なことだと思います



登る道は異なれど、皆が同じ山頂を目指して一歩一歩進み、「世界一社風のいい会社」を実現する 
そんな登頂日が来ることを夢見ています



追伸: もう一冊お勧め頂きました『永遠のゼロ』、昨夜完読致しました 生きていられることに対する喜び・感謝の気持ちが、改めてふつふつと湧いて参りました
返信する
ドッキリカメラ (磯輪)
2011-09-28 21:29:03
 Oくん

自分にあった勉強方法があると思う。
それを探そうとする姿勢がすばらしい。
自分の子どもにも胸を張れる様、コツコツでいいので、
続けてね。
ありがとう。
返信する
ビックリカメラ その2 (磯輪)
2011-09-28 21:31:14
 Aくん

まさに『万里一空』だね。
着実に一歩ずつ積み上げること。それがいつか大きな
成果を生むと信じて、進もう!
返信する

コメントを投稿