夫が会社の同僚から結婚祝いのお返しをもらってきたのでご紹介♪
韓国のお祝い返しの文言って大きく分けると2パターンあるんですが、(ひよこ調べ)
今回まさにその2パターンを貰いました。
普通バージョン
お祝いしてくださりありがとうございます。
互いに支え合い幸せに暮らします。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/48/e2/de3c9ba6d81d9e187722a45d88a51b87.jpg?1717763012)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/34/f3/93e6cf6e5cd14c64a3b5efaa55fba69f.jpg?1717763012)
(中身はナッツですね)
物に例えるバージョン
ごま塩炒め(のように?)幸せに暮らします。
お祝いしてくださりありがとうございます。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/7b/7e/df372c164276ff63c15076eb3d983e63.jpg?1717763026)
(中身は胡麻と塩)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/08/59/392faaa537ccef6040d5bb460227ebfe.jpg?1717763026)
結婚と「ごま塩」になんの関係が…?🤔って感じなんですけど、でも文化の違いって面白いですよねー。
以前は、「蜂蜜がおちるように」というバージョンも貰ったことがあります。
なんか楽しくて、次はどんなの来るかな〜っとちょっと楽しみでもあります。😁
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます