jongちゃん大好き~Theキム・ジョングクWORLD

ようこそキム・ジョングクわーるどへ
歌手キム・ジョングクさんの歌詞の和訳をしています。
サイドバーからどうぞ☆

「土地っ子」 キム・ジョングク4集より

2008-04-09 05:57:50 | ソロ4集

토박이 김종국 솔로4집-10
地付き(土地っ子) トバギ キム・ジョングクソロ4集-10
작곡 안영민/작사 윤사라/편곡 조연수(作曲:アニョンミン/作曲:ユンサラ/編曲:チョヨンス)


1.매일걸어도 새로워요
1. 毎日歩いていても 新しく感じられます
이곳이 너무 좋아서 오늘도 난 하루가 짧기만 해요
ここがとても好きで今日も僕は一日が短くさえ感じます
그대 마음 빈틈없이 모르는 길이 없어서 눈 감고도
あなたの心 いたる所知らない道がないほどなので、目をつぶっていても
나 찾아갈 자신 있지만 너무 잘 알아서 힘든일도 있어요
僕は探し出せる自信があるけれど すごく知っているからこそしんどい時もあるんです
아무리 보살펴 줘도 아물지 못하는 깊은 상처도 보이지만
どんなに面倒を見てくれても 癒すことのできない傷も見えるけれども


*세상 가장 아름다운 곳 영원토록 살고싶은 곳
この世で一番美しいところ  永遠に住み続けたいところ
그대의 가슴속 작지만 아주 넓은곳
あなたの心の中 小さいけれどすごく広いところ
다른곳은 알지 못해요 한걸음도 떼지 못해요
ほかのところを知りたくないのです 一歩も踏み出したくないのです
그대가 아니면 살아갈 자신 없죠
あなたでないと生きていく自信がないのです


간주(間奏)

http://www.youtube.com/watch?v=AIlQhnH-QLY


2.그대 숨결은 바람되고 웃으면 해살이 돼고
あなたの息遣いは風邪になり 微笑めば日差しになり
사랑해요 말하면 꽃이 피었죠
「愛しています」と言えば、花が咲いたんです
기분좋은 일이 있으면 몇번씩 다시 말하고
気分の良いことがあれば 何度でも話し
속상하면 눈물부터 흘리곤하죠
腹が立てば、涙がまず流れたりもします
너무 잘 알아서 아픈일도 있어요
よく知っているからつらいこともあります
아무도 몰라보도록 웃음으로 감싼 그대 진심도 보이지만
誰もわからないように笑って包み隠そうとしたあなたの真実が見えるけれども
だれも

*세상 가장 아름다운 곳 영원토록 살고싶은 곳
この世で一番美しいところ 永遠に住み続けたいところ
그대의 가슴속 작지만 아주 넓은곳
あなたの心の中 小さいけれどすごく広いところ
다른곳은 알지 못해요 한걸음도 떼지 못해요
ほかのところを知りたくないのです 一歩も踏み出したくないのです
그대가 아니면 살아갈 자신 없죠
あなたでないと生きていく自信がないのです
**그대 안에 태어나서 이만큼 자란 내 사랑인데 어디로 떠나가나요
**あなたの中に生れてこれくらい育った 僕の愛だから どこへ去っていけるでしょう

*1.그대 모두 알고 있는데 그렇게 난 믿어왔는데
*1.あなたのすべてを知っているのにそんな風に信じてきてくれたのに
오늘이 돼도록 오직 하나만 몰랐죠
今日になるようにただ一人だけ知らないのですよ
다른 누가 살고있단걸 (자릴 내어줘야 하는 걸)내가 아닌걸
ほかのだれかが住んでいたことを 僕の場所を差し出さなければならないことを(それが僕ではないことを)
그대도 나처럼 어딘가에 산다는 걸
あなたも僕みたいに どこか(の誰かの心)に住み着いていることを
-------------------------------------------------------------------------------------------

ユン・サラさんの詩は、とても詩的で素敵なんですが(しゃれでは無いですよ^^)、
日本語らしく意訳してしまうと、詩的でないし、元詩を生かそうとすると、直訳で、
日本人として違和感を覚える言葉になってしまいます。
ごまかし、ごまかし・・・・^^;;。しかも、これは、自分の生まれ育ったところへの愛と
ずっとなじんできた恋人への愛とわざと交錯させているので、交錯の妙味も生かさねばならず…
なんじゃ、この訳は。こりゃわからんとか、不満だ!と、思った方は、交錯は無しで、
「安養(アニャン)恋歌」と言うことで^^;。うう(TT)。実力が欲しい…。

この詩で、覚えると言ったら、まず、題名の「토박이(トバギ)」でしょう。
본토박이(本土본토)の略で、よそ者に対して、土地の者、土地っ子、生え抜き、・・地付きとか訳していることもあるみたいですね。본토(ポント=本土)って言うのは、自分の生まれ育った土地、生まれ故郷ってことで、-본토っていうのは、その特徴をもつ人・動物・モノを表わすんですね。なるほど。故郷かたぎ?
地付きっていう日本語もこの歌で、初めて知りました。
広辞苑では、その土地に以前から住みついていること。土着。
        魚がいるところにいつくこと。
あれ?ジョングクさんは、漁師^^;??
4集で聞きそびれた方は、→ここ
(なんで、「ごめんね。愛してる」なんだろ?主人公たちが、お互いがお互いの故郷ってこと?) 


とても美しい曲です。キム・ジョングクが歌うと、曲にドラマがあります。


「彼女を知っています」キム・ジョングク4集より

2008-04-09 05:56:39 | ソロ4集
그녀를 알아요김종국4집-9
  彼女をわかっています キム・ジョングク ソロ4集-9
「ハンナムジャ」に合わせた自作mvを発見。→ http://tvpot.daum.net/clip/ClipView.do?clipid=1714809

작사 황찬희/작사 윤사라/편곡 박송준
作曲 ファン・チャニ /作詞 ユン・サラ/編曲 パク・ソンジュン



*活動曲ではないのでMVや放送の映像は、本来ありません.

*個人的には昨年のファンミの時に聞いたのが忘れられません….



작곡 황찬희/작사 윤사라/편곡 박성준

作曲 ファン・チャニ /作詞 ユン・サラ/編曲 パク・ソンジュン



1 이 얘길 하려면 하루도 짧아요. 누구보다 아름다운 그녀

1 この話をしようと思ったら, 一日でも短いです. 誰より美しい彼女



바람이 불때면 기분이 좋댔조. 오늘은 분명히 치마를 입겠죠.

風が吹いたら、'気分が良いわ'と言うでしょう.

今日は, 間違いなくスカートを着ていますね.



칭찬을 해주면 못 들은 척하죠. 입가가 웃는 것도 모르고

褒めようとすると, 聞こえないふりをするのです. 口の端が笑っているのも知らずに.



이렇게 예쁜데 어떻게 딴 곳을 봐요.

こんなにかわいいのにどうしてほかの女の子がめにはいりますか?



그럴 수만 있다면 사진이라도 찍어두고 싶죠.

できるものなら, 写真にでも撮っておきたいです.





*그너를 알아요. 그 누구보다 잘 알아요.

 彼女を分かっています. 誰よりもよく, わかっています.



그녀를 알아요. 말하지 않아도 알아요.

 彼女を分かっています. 話をしなくてもわかるんです.



어디가 아픈지 누구를 바라보는지

 どこがつらいのか. 誰を眺めているのか..



그게 내가 아니라는 것 슬프게도 그것마저 알아요.

 それが, 俺でないこと. 悲しいけど, そんなことまでわかるんです.







2 거짓말 할 때면 말끝을 흐리죠. 이미 다 들킨 것도 모르고

ウソをつくとき, 言葉を濁すでしょ. もう, ばれてしまっていることも知らないで.



그렇게 예쁜데 어떻게 사랑을 참죠.

こんなにかわいいのにどうやったら, 愛さずにいられるでしょうか?



그럴 수만 있다면 하루 온종일 안아주고 싶죠.

できるものなら, 一日中でも, 抱きしめてあげたいです.



*repeat





묶어둔 마음이 터질 것 같아서 나 너무 많이 아파도

縛りつけておいた心が, ぶつっと裂けるみたいで, 俺は, すごくすごく苦しくても,



늘 하고 싶은 말은 목뒤로 삼키고 어김없이 눈물을 쏟지만

いつも言いたい言葉は呑み込んでしまって, そして決まって涙をこぼすのだけれど.





*1 그녀는 몰라요. 내 눈물 같은 건 몰라요.

  彼女は知りません. 俺の涙なんてものは知りません.



그녀는 몰라요. 죽어도 내 맘은 몰라요.

  彼女は知りません. 死んでも俺の気持ちはわかりません.

  

그 사람 하나만 한곳만 바라보느라

  あいつ一人だけを. ひとところだけを眺めようと



내 사랑을 못 듣는 거죠.

  俺の愛は, 聞きいれられないのですね.



아프지만 그것마너 아니까

  辛いけど, そんなことまで, わかるから,



오늘도 맘을 비켜줘요.

  今日も, 心を退けてあげます.













こんな, へたれ男,

ジョングクさんじゃなかったら, 許しませんが,

ジョングクさんだから、許します^^.

基本的にへたれなわけじゃないと思っているから・・・・^^.(ひいきの引き倒し・・・)

ジョングクさんが, 強い男というイメ-ジがあるからこそ美しく映えるへたれ歌ですね..



この曲のイメージでこの映像が

浮かんできちゃったので…。

http://www.youtube.com/watch?v=Bvcqq8LSlKc


さらにこのイメ-ジも・・・


でなければ、







どちらも、お世辞を言っても, 心からきれい, と言っても

どちらもきこえないふりしてそうです.

あくまでcho-rokのイメ-ジですのでご承知置きを...

こんな、へたれ男、ジョングクさんじゃなかったら、許しませんが、


ジョングクさんだから、許します^^。


基本的にへたれじゃないから・・・・。(身びいきさん^^)


さて、この詩で覚えたのは、以前訳した、「君だけ知らない話」にもありますが、


 


????(オギムオプシ=決まってまた、間違いなく、いつものように)と、??(イミ=すでに、もう、あらかじめ)。


イミ、何度も言ってる話ですが、


cho-rokが、「キム・ジョングクさんのファンです。」と言うと、最近は特に、


オギムオプシ、北の方々、と間違えられます。悲しいです。


イミ知っている人には、わざと、「キム・ジョンイ・・・」「キム・ジョンナ・・・」と間違えられます。こらぁ。


 


 



さらにこれもつけちゃいますか。




「愛守り」 キム・ジョングク4集より 

2008-03-31 08:46:17 | ソロ4集

사랑지기 김종국 솔로4집-008
愛の番人(愛守り、愛の守人、愛の管理人 ) サランチギ  キム・ジョングク4集-8
작/편곡 장진수 作・編曲 チャン・ジンス/작사 김태희 作詞キム・テイ

http://www.youtube.com/watch?v=7fmjqVIsM3Y

1.사랑은 계절과 갗은 거라고 다시 또 돌아온다고 그렇게 말하던 나죠.
1. さらんうん げじょrくゎがっとぅん ごらご たしっと とらおんだご くろっけ まらどん なじょ
愛は、季節のようなもので, また再び戻ってくるものだとそんな風に言っていた俺です.



하지만 그대만은 나 이번만은 그게 안돼요. 디신 볼 수 없게 될까 두려워
はじまん くでまぬん な いぼんまぬん くげ あんでよ たしん ぼrすおpけ でるっかとぅりょうぉ
でも,「あなた」だけは, 俺は今回だけは, それはイヤなんです. 二度と会うことができなくなるかと, 怖いんだ..



슬프도록 아름다운 두 눈이 웃어줄 때면
すrぷどろk あるmだうん とぅぬに うそじゅrってみょん
悲しくなるくらい美しい二つの目が, 微笑んでくれると



구름 위를 나는 하얀 새처럼 나의 심장은 날갯짓을 하죠
くるむぃるr なぬんはやんせちょろm なえ しmじゃんうん なrげじっするはじょ
雲の上を飛ぶ真っ白な鳥のように俺の心臓は, 羽のように飛んで行きます.



*내 사랑 그대 이 모든 행벅 내 가슴에 차오를 때면
ね さらん くで いもどぅんへんぼk ねがすめ ちゃおるrってみょん
俺の愛,'君' このすべての幸せが, 俺の心に満ち満ちてくると



그때마다 숨 가쁘게 살아있는 나를 느끼죠.
くってまだ すmかっぷげ さらいんぬんなるrるっきじょ
その度ごとに, 息苦しいほどに生きている俺を感じます



내 사랑으로 지켜 낼게요. 잃을 것 없던 내 삶에
ね さらんうろ ちきょねrけよ いるr ごどぷそっとん ね さrめ
俺の愛で, 守り通しますから. 失うものがなかった俺の人生に



저 하늘이 준 그대란 이름의 선물 이별만은 올 수 없도록
ちょ はぬりじゅん くでらん いるめ そんむr いびょrまぬん おrすおpとろk
あの空がくれた'あなた'と言う名の贈り物. 別れだけは来ることのないように.





2.밤을 달려 몰아치던 바람 같았던 나지만
ぱむr たっりょ もらちどん ぱらmがったっとん なじまん
夜駆けのように, 一気呵成に何でも急いでやってきた風のような俺だけど



사랑스런 그대 숨결 앞에선 말도 못하는 바보일 뿐이죠.
さらんすろんくで すmぎょr あぺそん まrど もったぬん ぱぼいr ぷにじょ
愛らしい'あなた'の息遣いの前では, 話すことすら出来ない馬鹿なだけです



*내 사랑 그대 이 모든 행벅 내 가슴에 차오를 때면
ね さらん くで いもどぅんへんぼk ねがすめ ちゃおるrってみょん
俺の愛, '君'.  このすべての幸せが, 俺の心に満ち満ちてくると



그때마다 숨 가쁘게 살아있는 나를 느끼죠.
くってまだ すmかっぷげ さらいんぬんなるrるっきじょ
その度ごとに, 息苦しいほど生きている俺を感じます



내 사랑으로 지켜 낼게요. 잃을 것 없던 내 삶에
ね さらんうろ ちきょねrけよ いるr ごどぷそっとん ね さrめ
俺の愛で, 守り通しますから. 失うものがなかった俺の人生に



저 하늘이 준 그대란 이름의 선물 이별만은 올 수 없도록
ちょ はぬりじゅん くでらん いるめ そんむr いびょrまぬん おrすおpとろk
あの空がくれた'君' と言う名の贈り物. 別れだけは来ることのないように



**기대요. 한 쪽 내 어깨에 편안히 두 눈을 감고서 내 영혼의 주인이 되어
**きでよ はんちょね おっけえ ぴょなに とぅぬぬr かmこそ ねよんほね ちゅいに でお
寄りかかってください. 俺の肩に, 安らかに二つの目を閉じて, 俺の魂の主人になって.



내 사랑 그대 이 모든 행복 다 잃을까 불한하지만,
ね さらん くで い もどぅん へんぽk たいるっか ぷらなじまん
俺の愛, '君'.  この幸せをすべて無くしてしまうかと不安だけど



그때마다 숨 가쁘게 살아있는 나를 느끼죠.
くってまだ すmかっぷげ さらいんぬん なるrるっきじょ
そのたびごとに, 息苦しく生きている俺を感じます.



그 손을 들어 내 얼굴 가득 그대가 구려준 미소 꼭 지킬께요.
くそぬrどぅろ ねおrぐr かどぅくくでが くりょじゅん みそっこk ちきるっけよ
その手をあげて, 俺の顔いっぱいにあなたが,'描いて'くれた微笑みを必ず, 守りますから



사랑이 지지 않도록 이별만은 올수 없도록
さらんい じじあんとろk いびょrまぬん おrすおpとろk
愛が, 負けないように. 別れだけは, 来ることのないように






・詩的で美しいので、美しさを壊したくなくて、訳しにくいです。敢えて、意訳したところと、直訳で、詩らしさを出した

ところと混ぜてみましたが、まだまだですね。本当に訳せるのはいつなんでしょう。

 

 


 

 

 

영혼의 주인(ヨンホネチュイン=霊魂の主人)ですよ。魂の主人と訳してもまだ、日本語的ではありません。「ご主人さま~~」では、無いと思うのですが^^?

 

 

 

・それと一人称ですが、「(ナ)」は、わたし、あたし、ぼく、おれ、あっし、おいら・・・すべて兼用ですが、ジョングクさんの顔を浮かべると「俺」となってしまいます。

 

(ナ)」が、丁寧になると「(チョ)」ですが、これも、わたくし、わたし、それがし、みども、てまえ、わたくしめ・・・いろいろな言い回しも、全部「저」なので、便利なのか、不便なのか・・

 

・二人称の「그대(クデ=あなた)」は、詩の中だけで使われるそうです。YOU=(ノ)ですが、これは、「ため」以下の時にしか、使えません。婉曲に「그 쪽(クッチョク=そちら)」か、親しくなったら、「○○~」と下の名前呼ぶのが、普通だそうで…。なぜ、二人称がないんだろう?と、いつも思います。

 

 

 

*기대요~~~~♪のところは、未だに美しく訳せないので、のたうちまわったけれど、大分意訳になっています。

 

・題は、愛の番人は明らかにおかしいので、愛を守る人とか、訳せばいいので、

 

愛守りなどが正しいと思うのですが、日本語ではなじみにくいと思ったので、愛の番人。

 

変なのはわかっています・・・・・^^;。

 

 

 

・↑赤字のところを後で書こうと思いながら、忘れてました。お詫びして追加します。

 

・もう一つ付け加えるなら、「〇〇?」よりもっと親しくなった時、

 

主語になる時→最後が母音→そのまま「○○」→太郎なら、「Taro」が、「Taro」を。

 

        →最後が子音→「i」をつける。→ジョングク^^なら「ジョングギが」、「ジョングギを」。

 

  これはわかりますね。

 

呼びかける時→最後が母音→「ヤ」をつけて、「○○ヤ」→「Taroヤ」

 

        →最後が子音→「a」をつける。→ジョングクなら、「ジョングガ~~!」

 

cho-rokは、本名では、「ヤ」が付いてしまって、イヤなので、「cho-roga」と呼びかけ、「cho-rogiがね、また、失敗したんだ…」と主語にして下さい・・・・・・・。(付 加)




「愛がつらくても」 キム・ジョングク4集より

2008-03-30 23:46:03 | ソロ4集
사랑이 아파도...김종국 4집-007
愛がつらくても キム・ジョングク4集-7

작/편곡 김세진 作・編曲 キム・セジン
작사 김세진/서정진 作詞 キム・セジン、ソ・チョンジン



1.사랑은 이렇게 우연처럼 오나 봐. 난 준비 못해서 쉽게 떠나가나 봐
さらんうん いろけ うよんちょろm おなば. なん じゅんびもってそ しpけ とながなば愛はこんな風に予期せずやって来るみたいだ. 俺は, 準備が出来ていなくて やすやすと離れて行ってしまった



잡으려 애를 써도 아무리 기다려도 내 맘대로 이렇게 할 수 없는 건가 봐
ちゃぶりょ えるrそど あむりきだりょど ねまmでろいろけ はるすおpむぬんごんがば 
引き止めておこうと力を尽くしても, いくら待っても, 俺の心のままに
こんなふうには引き留められないようだ



누구나 그렇게 이별하는 것처럼 나 역시 사랑하면 아파해야 하는 가봐
ぬぐな くろけ いびょr はぬんごっちょろm なよkし さらんはみょん あばへやはぬんがば誰もが, こんな風に別れるように, 俺はやはり, 愛したらつらくなってしまうようだ



울면서 또 웃어도 바라보게 되는 건 사랑이란 언제나 기다려 주는 거니까
うrみょんそっと うそど ばらぼげでぬんごん さらんいらん おんじぇな きだりょじゅぬんごにか泣きながらまた笑っても, 離れて見守るようになるのは, 愛とは, いつも待ってやることだから





*내 마음 아파서 너무 아파서
ね まうまぱそ のむあぱそ俺の心が痛くて とても痛くて



널 지우려 해도 애를 써 봐도
のrちうりょへど えるr っそばど 
お前を消そうとしても すごくがんばっても



바보같이 울며 오늘도 널 기다려 못 잊는다고 사랑한다고
ばぼがっち うrみょ おぬrどのr きだりょ もでぃんぬんだご さらんはんだご 
馬鹿みたいに泣いて 今日もお前を待って. 忘れられないと. 愛していると.



그 이유만으로 그 기대만으로 사랑할게
く いゆまぬろ く ぎでまぬろ さらんはrけ
その理由だけで その期待だけで 愛するから





2.사랑은 그렇게 더딘 걸음인가봐 조금씩 그대에게 다가서야 했었나봐

さらんうん くろけ とでぃん ごるみんがば ちょぐmしっく くでえげ たがそや へっそんなば
愛は, こんな風にゆっくりとした歩みなんだな. 少しずつお前に近づかなければならなったんだ.



한 걸음 또 한 걸음 사랑해야 했는데 조급한 내 사랑에 그대가 지친 건가봐
はんごるmっと はんごるm さらんへやへんぬんで ちょぐっぱんね さらんえ くでがちちんごんがば一歩, また, 一歩. 愛さなければならなかったのに. せっかちな俺の愛にお前が, 疲れたんだな。



*내 마음 아파서 너무 아파서
ね まうまぱそ のむあぱそ俺の心が痛いから. とてもつらいから.



널 지우려 해도 애를 써 봐도
のrちうりょへど えるr っそばど 
お前を消そうとしても. すごくがんばっても



바보같이 울며 오늘도 널 기다려 못 잊는다고 사랑한다고
ばぼがっち うrみょ おぬrどのr きだりょ もでぃんぬんだご さらんはんだご 
馬鹿みたいに泣いて. 今日もお前を待って, 忘れられないと. 愛していると.



그 이유만으로 그 기대만으로 기다릴게
くいゆまぬろ くぎでまぬろ きだりっけ
その理由だけで, その期待だけで 待っているから



**사랑했었어 아품인 줄 알면서 바보처럼 사랑 했었어
さらんへっそっそ あぷみんじゅrらrみょんそ ばぼちょろm さらん へっそっそ
愛していた. 心が痛むとわかっていながら, 馬鹿みたいに愛した



내 맘 아니 너 만을 원해 정말
ね まm あに のまぬr うぉね ちょんまr
俺の心を知ってるの. お前だけを欲しかったんだ. 本当さ.



난 아무것도 필요가 없어
なんあむごっと ぴりょがおpそ お~お~お~
俺は, 何も必要がないんだ.





*(내 마음 아파서)마움 아파서 (너무 아파서)
ね まうまぱそ のむあぱそ
俺の心が痛いから. とても痛いから



(널 지우려 해도 애를 써 봐도) 아무리 지우려고 해도
のrちうりょへど えるr っそばど 
お前を消そうとしても. すごくがんばっても



바보같이 울며 오늘도 널 기다려 못 잊는다고 사랑한다고(사랑해~)
ばぼがっち うrみょ おぬrどのr きだりょ もでぃんぬんだご さらんはんだご(さらんへ) 
馬鹿みたいに泣いて. 今日もお前を待って. 忘れられないと. 愛していると.(愛してる)



그 이유만으로 그 기대만으로 살아할게
くいゆまぬろ くぎでまぬろ さらんはrっけ
その理由だけで その期待だけで 愛するから



그 이유만으로 그 기대만으로 살아갈게
くいゆまぬろ くぎでまぬろ さらがrっけ
その理由だけで その期待だけで 生きていくから





難しいです。意訳しても、日本語として不完全です。

自分の実力の不足をひしひしと感じます(;;)。

愛不足(TT)? まったく不足してます….



この歌でまず目につくのは「~であるみたい」「~のようだ」の意味の가 봐, 나 봐が多出すること.

愛が不確かなものということでしょうか…。こちらが嫌いになったのではなく, 女性が去ったので

いろいろ反省しながらも思いきれないのね. きっと彼女が去った理由に分かれる瞬間まで気付かなかったのでは…. あくまで想像ですけどね^^; .



曲調がとても都会的でおしゃれな感じがします. 

さらっとした陰気なところがなく僕の胸が痛くて~のリフレインも

なんだかとってもかっこいいです.





この歌で、覚えた単語は、애를 써도 <エルゥソド>& 애를 써 봐도<エルゥソバド>の

애를 쓰다(エルゥスダ=非常に努力する、力を尽くす、努める)でしょうか?

Xmanの話で古くて, 恐縮ですが、タンヨナジの対戦で、

対戦相手が、「お前、こんなことできるか? 出来ないだろ?」と言って、

難しいダンスやその他の技術で対抗してきたとき、さんざんやらせておいて、

一言 「애 쓴다(エッスンダ=努力する)^^」

努力は認めるよ…くらいの意味でしょうか^^?

東方神起のユノユノ君が、はるかに年上のパク・チュンギュさんにさんざん踊らせておいて

言ったのが、効果的で、おもしろかったです。もちろん、お遊びの上ですから、

若い人が, 実際にこのように使うと、ものすごく生意気になると思います。



「一人の人」 キム・ジョングク4集より 

2008-03-28 20:47:31 | ソロ4集
キム・ジョングクの代名詞にもなっている、彼のターニングポイントになった大ヒット曲に、
「ハンナムジャ(一人の男)」(キム・ジョングク2集)がありますが、こちらは、「ハンサラム(一人の人)」

同じ片思いの歌でも「그녀를 알아요 彼女を知っています」とか「사랑지기 愛の番人」とかと比べると

とても暗くて切羽詰まった感じがします. 

「한남자 ハンナムジャ」や「그녀의 남자에게 彼女の男へ」の彼女は単に自分からの愛に気付いてくれない可愛い女の子. しかしこの「한 사람 一人の人」の女性は,<俺>にも心がありながら,他のだれか(多分<俺>のよく知っている男)のところへ行ってしまったのでしょう. 涙ながらに別れたけど生まれ変わっても愛したい大事な人だから,つらくてつらくて堪らないけど,今やっと笑うようになった彼女に不幸になってもらいたくない,ほんの一瞬でも自分を思って悲しい顔をさせたくない...

時をもどことができるなら, 別れたあの日に行かせてくれ, 彼女をいつでも笑顔で暮らせるようにしたいから.

抑えた中音の歌声から高音へそしてまた中音へ いつものキムジョングクの歌の,悲しい中に一縷の救いになる声質の明るさがみじんもない...

胸が痛いです

한사람김종국4집-4
 一人の人 キム・ジョングク4集-4

작/편곡 김도훈 作・編曲キム・ドフン

작사 김도훈 최갑원 作詞 キム・ドフン チェ・ガブウォン



1.미워도 마워 할 수 없네요. 아픈 상처만이 남았어도
みうぉどみうぉ はrすおmねよ あぷんさんちょまんに なまっそど
憎くても憎みきれません つらい傷だけが残っても



미련한 나를 원망하며 오늘도 그댈 기다리죠.
みりょなん なるr うぉんまなみょ おぬrど くでr きだりじょ
愚かな俺自身を恨みながら, 今日もあなたを待つでしょう



살면서 힘든 일 많았지만, 내게 가장 쉽지 않은 일은
さrみょんそ ひmどぅんにr まなっちまん ねげ かじゃん しpちあぬんにるん
生きてきてつらいことが多かったけれど, 俺にとって, 一番簡単じゃないことは



나보다 더 사랑한 내 사람을 가슴 깊이 묻어야 하는 일
なぼだど さらんはん ねさらむr かすmきっぴ むどや はぬんにr
俺(自身)よりずっと愛した人を, 胸の奥深くに埋めてしまわなければならないこと。





*다시 태어나도 사랑할 단 한 사람 나 눈 감아도 잊을 수 없는 사람
*たしておなど さらんはr たんはんさらm なぬんがまど いじゅrすおむぬんさらm
生まれ変わっても, 愛するだろうただ一人の人. 眼を閉じても忘れることのできない人



아무리 비우려고 애를 써 봐도 가슴에 차는 그 사람
あむりぴうりょご えるrっそばど かすめ ちゃぬんぐさらm
いくら空っぽにしようと努めてみても, 心に満ちるその人



눈을 감아봐도 선명히 떠오르는 내 아픈 상처 지우고 지워봐도
ぬぬrがまばど そんみょんいっとおるぬん ねあぷんさんちょ ちうごちうぉばど
目を閉じてみてもはっきりと浮かぶ 俺の痛い傷 消してなくそうとしても



미련한 마음 한구석에 가득히 그대 모습만 있죠.
みりょなん まうまんぐそげ かどぅき くでもすっまん いっちょ
愚かな心の片隅には あなたの姿でいっぱいです





2.시간을 되감을 수 있다면 슬픈 이별하던 그때로 가
しがぬr てがむrす いったみょん すrぷん いびょらどん くってろ が
時間を巻き戻すことができるなら, 悲しい別れをしたあの時に行け



널 잡았던 눈물은 숨겨두고 웃으면서 보낼 수 있는데
のr ちゃばっとん ぬんむるん すmぎょどぅご うすみょんそ ぼねr す いんぬんで
あなたを引きとめた涙は見せないでおいて, 笑って送り出してやれるから





*다시 태어나도 사랑할 단 한 사람 나 눈 감아도 잊을 수 없는 사람
たし ておなど さらんはん たんはんさらm なぬんがまど いじゅrすおmぬん さらm
生まれ変わっても, 愛するだろうただ一人の人. 眼を閉じても忘れることのできない人



아무리 비우려고 애를 써 봐도 가슴에 차는 그 사람
あむり ぴうりょご えるr っそばど かすめ ちゃぬんぐさらm
いくら空っぽにしようと努めてみても, 心に満ちるその人



눈을 감아봐도 선명히 떠오르는 내 아픈 상처 지우고 지워봐도
ぬぬrがまばど そんみょんいっとおるぬん ね あぷんさんちょ ちうご ちうぉばど
目を閉じてみてもはっきりと浮かぶ 俺の痛い傷 消してなくそうとしても



미련한 마음 한구석에 가득히 그대 모습만 있죠.
みりょなん まうm はんぐそげ かどぅき くで もすっまん いっちょ
愚かな心の片隅には ぎっしりとあなたの姿ばかりです



**돌아올 그 날이 혹시 오늘일지 몰라서 나를 떠난 이곳에 갇혀 있는데

とらおr くなり ほkし おぬりrち もっらそ なるrっとなん いごせがちょ いんぬんで
(お前が)戻ってくるその日がもしかして, 今日かもしれないから, 俺から去ったこの場所に 閉じ込もっているのに



*' 다시 태어나도 사랑할 단 한 사람 나 눈 감아도 잊을 수 없는 사람
たし ておなど さらんはr たんはんさらm なぬんがまど いじゅrすおむぬんさらm
生まれ変わっても愛するだろうただ一人の人. 目を閉じても忘れることのできない人.



차라리 잊으려고 고갤 돌려도 하루도 잊지 못하고
ちゃらり いじゅりょご こげr とっりょど はるど いっちもったご
いっそ忘れようと, 顔をそむけようとしても, 一日でさえ忘れる事が出来なくて.



못된 버릇처럼 끊을 수 없는 사람 그 누구보다 원하고 원한 사람
もってん ぽるっちょろm くぬrすおむぬんさらm く ぬぐぼだうぉなご うぉなんさらm
いけない癖のように, 断ち切ることのできない人. 誰よりも, 望んでやまない人.



첨부터 내 인연이 아닌 거라고 날 속이고 속이죠.
ちょmぶっと ねいにょに あにんこらご なrそぎご そぎじょ
初めから, 俺の運命の人では無かったのだと, 俺(自身)をだまして偽っているのです




この曲で覚えた単語

눈을 감아봐도(ヌヌルガマバド) 目を閉じてみても

                     どうしても、蝦蟇ばどと連想してしまって^^;。

ちなみに「目を開ける」は、눈을 뜨다(ヌヌルトゥダ)。

良く、ジョングクさんや、パン・ミョンスさんは、「タンヨナジ(当然でしょ)」ゲームで、

「너도 눈 떠!!(お前も目を開けろ!)」と、言われます。

もちろん、目はあけられてます。悲しいです……^^;;。



この歌もとても丁寧に歌われてますね.高音を効かせた力任せの歌い方ではなく

4集はどの歌もていねいに丁寧にだいじに大事に歌われています.

だからこそ幸せな歌もそうでない歌も泣けるのですが,言うなれば背中から

そっと抱きかかえられているような感じです.変な言い方ですが