《台湾:我的愛不用還》(中国:我的爱不用还)
私の愛を返す必要はない
作曲:品冠(Victor Wong) / 作詞:方文山(Vincent Fang)
風 在夜裡微涼 Fēng zài yèlǐ wēi liáng
夜風はかすかにひんやりとしているが
而我 卻好想好想 哭一場 Ér wǒ què hǎo xiǎng hǎo xiǎng kū yīchǎng
僕はむしろ君に会いたくてひとしきり泣く
街道旁的小巷 寒風敲打著窗 Jiēdào páng de xiǎo xiàng hánfēng qiāodǎzhe chuāng
道端の路地 寒風が窓を打つ
這故事凌亂 我的思緒 被打散 Zhè gùshì língluàn wǒ de sīxù bèi dǎ sàn
このストーリーはとりとめもない 僕の思いは散り散りに
妳 清秀的臉龐 Nǎi qīngxiù de liǎnpáng
あなたのうるわしい顔立ち
冷冷的 一點也不溫暖 Lěng lěng de yīdiǎn yě bù wēnnuǎn
冷ややかで一点の温かみもない
過去的這一段 希望我別再想 Guòqù de zhè yīduàn xīwàng wǒ bié zài xiǎng
過去の一コマ もう想わないようにしよう
你不停的抱歉 不停要我原諒 Nǐ bù tíng de bàoqiàn bù tíng yào wǒ yuánliàng
あなたは絶えず謝罪をし続け 僕は許し続ける
我的愛不用還 Wǒ de ài bùyòng hái
僕の愛は 返す必要はない
我自己會療傷 Wǒ zìjǐ huì liáoshāng
僕の傷は僕が自ら治す
妳竟拔下戒指 放桌上不帶走收藏 Nǎi jìng bá xià jièzhǐ fàng zhuō shàng bù dài zǒu shōucáng
あなたは指輪を抜き取って 机に放って持ち帰らなかった
卻急著去什麼地方 去向誰取暖 Què jízhuó qù shénme dìfāng qùxiàng shuí qǔnuǎn
思いもかけずどこかへ行ってしまった 誰と暖まろうというの
妳對我說 妳已經不一樣 要我遺忘 Nǎi duì wǒ shuō nǎi yǐjīng bù yīyàng yào wǒ yíwàng
貴女は言った 貴女はすでに気持ちの異なっている 僕を忘れたがっていると
(間奏)
沉默 妳語氣平淡 Chénmò nǎi yǔqì píngdàn
沈黙 貴女の言葉は淡々としている
我給的未來 妳沒有想像 Wǒ gěi de wèilái nǎi méiyǒu xiǎngxiàng
僕の与える未来など 貴女は想像すらしない
離別後妳希望 我應該要堅強 Líbié hòu nǎi xīwàng wǒ yīnggāi yào jiānqiáng
別れた後 貴女は僕が強く生きることを願う
卻不懂不愛了 心才能夠勇敢 Què bù dǒng bù àile xīn cái nénggòu yǒnggǎn
愛していなかったのかわからない 心が勇敢になれるほど
我的愛不用還 Wǒ de ài bùyòng hái
僕の愛は還す必要がない
我自己會療傷 Wǒ zìjǐ huì liáoshāng
僕の傷は僕が自ら治す
妳竟拔下戒指 放桌上不帶走收藏 Nǎi jìng bá xià jièzhǐ fàng zhuō shàng bù dài zǒu shōucáng
あなたは指輪を抜き取って 机に放って持ち帰らなかった
卻急著去什麼地方 去向誰取暖 Què jízhuó qù shénme dìfāng qùxiàng shuí qǔnuǎn
思いもかけずどこかへ行ってしまった 誰と暖まろうというの
妳對我說 妳已經不一樣 要我遺忘 Nǎi duì wǒ shuō nǎi yǐjīng bù yīyàng yào wǒ yíwàng wowo
貴女は言った 貴女はすでに気持ちの異なっている 僕を忘れたがっていると
那一些甜蜜的過往 Nà yīxiē tiánmì de guòwǎng
あの一瞬の甘い過去
如今回想 越令我無言難堪 Rújīn huíxiǎng yuè lìng wǒ wúyán nánkān
今思い返してみると 耐えがたく僕を無言にさせる
妳神情不安 閃躲我的目光 Nǎi shénqíng bù'ān shǎnduǒ wǒ de mùguāng
あなたは神経質そうに 私の視線から目をそらす
妳走之前 再為誰化妝 Nǎi zǒu zhīqián zài wèi shuí huàzhuāng wooo
あなたが行ってしまう前 誰のために装うの
我的愛不用還 Wǒ de ài bùyòng hái
僕の愛は返す必要がない
我自己會療傷 Wǒ zìjǐ huì liáoshāng
僕は僕の傷は僕が自ら治す
分手前的奢望 是妳能為我哭一場 Fēnshǒu qián de shēwàng shì nǎi néng wéi wǒ kū yīchǎng
別れる前の望み それは君が僕のために泣いてくれること
而妳卻什麼都沒講 Ér nǎi què shénme dōu méi jiǎng
でもあなたはむしろ何も話さず
妳表情無恙 Nǎi biǎoqíng wúyàng
貴女の表情は変わりなく
只是謝謝我曾給的浪漫走的匆忙 Zhǐshì xièxiè wǒ céng gěi de làngmàn zǒu de cōngmáng
ただ僕がかつて与えた浪漫に感謝して慌ただしく旅立つ
我會試著 將妳遺忘 Wǒ huìshìzhe jiāng nǎi yíwàng
僕は貴女を忘れられるようにと
哭一場 Kū yīchǎng
ひとしきり泣く
ジョングクさんは、「妳」( nǎi 貴女の台湾的表現)を「你(ni 男女にこだわらないあなたの中国的表現)」と歌っています。
◎キム・ジョングクさんと作曲家の品冠さんのインタビュー動画 (少しだけ歌が聞こえます)
【金鐘國、品冠《我的愛不用還》合作花絮】(kpopn)
◎曲のダウンロード購入の仕方 2017.01.22 23:00まで (KJKINTLに送金するやり方です)
【@kjkintle と @KJKMalaysia が、キム・ジョングクさんの中国語シングル購入をサポート!】
https://kimjongkookjpfan.wordpress.com/2017/01/19/kjkintle-%E3%81%A8-kjkmalaysia-%E3%81%8C%E3%80%81%E3%82%AD%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%82%AF%E3%81%95%E3%82%93%E3%81%AE%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E3%82%B7%E3%83%B3/
翻訳は、主にgoogle翻訳とweblio辞書、キム・ジョングク公式ファンカフェPapitusの公示を参考にしました。
第3弾のこの曲まで、次々と発表された中国語シングルですが、いずれも好評で大陸の男、歌手キム・ジョングクの存在感を示しました。多忙なスケジュールにより、MVが作成されなかったのが、残念です。
MVではありませんが、聞いてみてください。中国語が分からなくても泣けてきます。
【繁體字幕】金鍾國 - 我的愛不用還