【トランプ大統領からのメール返信2018-08-03】
2018年6月12日、私は北朝鮮の金正日(キム・ジョンウン)議長と歴史的なサミットを開催した。この二国間会合の成果の1つは、戦争捕虜であったか、行方不明のアメリカ人の遺骨の回収と帰還であった。昨日、マイク・ペンス副大統領は、アメリカの亡命者の遺体をアメリカの土地に返還した。
米国は彼らの国に奉仕生活をした勇敢なアメリカ人に深い謝辞を払う。残存物が尊厳を持って取り扱われ、適切に考慮されるようにすることは、合衆国政府の厳重な義務です。昨日の行動は、北朝鮮の遺骨帰還を再開し、帰還していない5,300人の米国人を探すために北朝鮮の現場作業を再開するための重要な第一歩である。
メラニアと私は、昨日の開発によって最終的にこれらの勇敢な兵士のゴールドスター家族に平和と快適さを与えることを祈っています。神が私たちの国の軍隊を祝福し、見守ってください。
敬具、
ドナルド・トランプ
●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo 被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/
【Reply by e-mail from President Trump 2018-08-03】
August 2, 2018 |
|
Thank you for your email. I appreciate you taking the time to send me your thoughts and suggestions. On June 12, 2018, I held a historic summit with Chairman Kim Jong Un of North Korea. One of the outcomes of this bilateral meeting was the recovery and repatriation of the remains of Americans who were prisoners of war or missing in action. Yesterday, Vice President Mike Pence oversaw the return of the remains of fallen American service members to American soil. The United States owes a profound debt of gratitude to those brave Americans who gave their lives in service to their country. It is a solemn obligation of the United States Government to ensure that the remains are handled with dignity and properly accounted for so their families receive them in an honorable manner. Yesterday’s actions represent a significant first step to recommence the repatriation of remains from North Korea and to resume field operations in North Korea to search for the estimated 5,300 Americans who have not yet returned home. Melania and I pray that yesterday's developments will finally provide the Gold Star Families of these courageous soldiers with peace and comfort. May God bless and continue to watch over our Nation’s Armed Forces. Sincerely, Donald Trump |
● Here, many foreigners are victims. You are a #MeToo victim too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/