歌詞、メロディ、歌唱の全てが素晴らしく、
何度聞いても飽きるというこがありません。
初めてこの曲を聞いた時、動きが止まりました。
世界に、この曲と私しか存在していないという感覚の数分でした。
〝真実〟とは、難しいものではなく簡単なものなのだろう。
〝幸福〟とは、探し求めなくても身近にあるものなのだろう。
そんなことを考えました。
その後、この曲はベトナム戦争を嘆き、平和な世界を夢見て作られたことを知りました。
そして、その戦争に向かう若き兵士たちの前で歌われたことも。
鳥肌が立ちました。
この素晴らしき世界に生れてよかった。
それなのに...なぜ...
この素晴らしき世界に戦争があるのだろう...。
ベトナム戦争に向かう若き兵士たちの前で歌うサッチモ(ルイ・アームストロングの愛称)。
歌詞のイメージ映像に和訳を添えて。
WHAT A WONDERFUL WORLD
1968年 Louis Armstrong
作詞:George David Weiss・Bob Thiele
作曲:George David Weiss・Bob Thiele
I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself, what a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world
The colors of the rainbow, so pretty in the sky
Are also on the faces, of people going by
I see friends shaking hands, sayin’ “how do you do?”
They’re really sayin’ “I love you”
I hear babies cry, I watch them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself, what a wonderful world
Yes, I think to myself, what a wonderful world
Woo yeah
若い連中が俺に言うんだ
「素晴らしき世界」って一体なんなんだい?
各地に広がる戦争、飢餓や汚染をどう思ってるんだい
世界はちっとも素晴らしくはないぜ、って
まあ、このおいぼれの言うことを少し聞いてくれよ
俺にはなあ、世界はそんなに悪くはないように思えてならないんだ
そう思って行動すればね
愛だよ、ベイビー、愛
それが秘訣さ
もっと俺達が愛し合えば、世界はきっと良くなる
それがこのおいぼれがずっと言い続けて来たことなのさ
何度聞いても飽きるというこがありません。
初めてこの曲を聞いた時、動きが止まりました。
世界に、この曲と私しか存在していないという感覚の数分でした。
〝真実〟とは、難しいものではなく簡単なものなのだろう。
〝幸福〟とは、探し求めなくても身近にあるものなのだろう。
そんなことを考えました。
その後、この曲はベトナム戦争を嘆き、平和な世界を夢見て作られたことを知りました。
そして、その戦争に向かう若き兵士たちの前で歌われたことも。
鳥肌が立ちました。
この素晴らしき世界に生れてよかった。
それなのに...なぜ...
この素晴らしき世界に戦争があるのだろう...。
ベトナム戦争に向かう若き兵士たちの前で歌うサッチモ(ルイ・アームストロングの愛称)。
歌詞のイメージ映像に和訳を添えて。
WHAT A WONDERFUL WORLD
1968年 Louis Armstrong
作詞:George David Weiss・Bob Thiele
作曲:George David Weiss・Bob Thiele
I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself, what a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself, what a wonderful world
The colors of the rainbow, so pretty in the sky
Are also on the faces, of people going by
I see friends shaking hands, sayin’ “how do you do?”
They’re really sayin’ “I love you”
I hear babies cry, I watch them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself, what a wonderful world
Yes, I think to myself, what a wonderful world
Woo yeah
若い連中が俺に言うんだ
「素晴らしき世界」って一体なんなんだい?
各地に広がる戦争、飢餓や汚染をどう思ってるんだい
世界はちっとも素晴らしくはないぜ、って
まあ、このおいぼれの言うことを少し聞いてくれよ
俺にはなあ、世界はそんなに悪くはないように思えてならないんだ
そう思って行動すればね
愛だよ、ベイビー、愛
それが秘訣さ
もっと俺達が愛し合えば、世界はきっと良くなる
それがこのおいぼれがずっと言い続けて来たことなのさ