『鄙には稀な』という言葉は女性を組み合わせることがほとんどでは?
辺鄙な田舎に似つかわしくない美女、という意味だ。
昨日友人二人と訪れた隣町の寿司屋は、まさに鄙には稀な寿司屋だった。
私は上京の折は、最近はすしざんまいに寄ることが多い。
回転すしに比べたら遥かに美味しいし、かといって一回2万円がとぶようなこともなく、reasonable な店だ。職人の受け答えもいい。フロア係も優秀で人当たりがいい。
明日から東京だが、泊まりが錦糸町なので駅近のすしざんまいにいくつもり。
それはそれとして、昨日の寿司屋はネタといい、技量といい、東京で食べたどの寿司屋よりもよかった。例えば権八とか。
勿論、権八も美味しいが、昨日の寿司屋の方が技量が上だ。大将は銀座の「すし◯」で修行したらしいので、技量が優れているのは当たり前だが。
ただ、それがこんな田舎にあるのがびっくり。
実は私が住んでいるB市には良い寿司屋がない。なので東京に出るたびに寿司屋詣でをする。その我がB市より規模も小さく経済力も小さいお隣のC市にこんな高級寿司屋があるのは純粋に驚きだ。
値段も張る。三人で40000円なので、一人13000円ちょっと。
友人Yは小学校、中学校の同期でこの店を紹介してくれて、おまけに運転まで引き受けてくれた。ちなみに女性。
我々二人は心置きなく酒が飲めたので、彼女の分は二人で負担した。
ランチもやっているので、今度は是非一人でも来たい。ランチなら酒も飲まないので、車で大丈夫。
*****
今日はパソコン関係の手伝いをお願いしているコンサルが来て、いろいろとやってもらう。
メインは二階の WiFi 環境の最適化だ。
私も細かいことで頼みたいことがある。
*****
明日から東京なのでそれなりの準備をしないと。最近はこういうのが「面倒くさい」のカテゴリーに入ってくるので、ますます出不精になる。
*****
昨日学んだ英単語。
excoriate (出典:英辞郎。皆さん、英辞郎を購入しましょう。)
- 〈文〉〔人や動物の〕皮を剥ぐ
- 〈文〉〔激しく~を〕非難する
- 《医》〔皮膚層を〕取り除く
トランプの就任にまつわるユーチューブ動画で知った単語。当然、こんな言葉は知らなかった。上記動画ではもちろん比喩的に用いられていた。
私が40年以上愛用している MacMillan Contemporary Dictionary での意味は、
1. to strip off or abrade the skin of. 2. to reprove sathingly とある。
ex- は「なにかを取り除く」というような意味なので、冒頭でなんとなく意味がぼんやりつかめるが、coriate の部分は全くお手上げだ。ちなみにこれが単独の単語として存在しているか調べたが、なかった。
語源はラテン語のようです。
二度とお目にかかることはない単語のようが気がする。それだけ今回のトランプ大統領の就任が大事件だったということ!
*****
今日学んだ英単語というか熟語。
lash out (出典:英辞郎)
- (人)を暴力で攻撃する
- (人)を口[言葉]で攻撃する、(人)につっかかる[食ってかかる・暴言を吐く]
・She lashes out like that because she's lonely. : 彼女は寂しいからあんなふうにつっかかってくるのです。 - 〈英〉~に大金を使う
こういう簡単そうな単語・熟語が苦手だ。
これはこちらの動画から拾った。
Criminal migrant LASHES OUT during ICE arrest: 'F--- Trump!'
わずか6時間で視聴数が170万回近い。
いかに米国人の関心を集めているかが分かる。
コメントはこの取締を支持する声ばっかりだ。
今回は数時間の取締で400人ほどが捕獲されたようだが、『この400人が入国さえ許されなければ、どれほどの強姦、殺人が防げただろうか?』という趣旨のコメントが多い。
この素朴な疑問を日本もそろそろ持つべきだと思う。
現政権では具体的な動きは望めないのがもどかしい。
*****