愛しています

すべての方が、笑顔で
あたたかく優しい 愛ある日々を
生きられることを願って・・・

声  言葉

2009年09月29日 04時54分15秒 | ryuru ♪
 

あなたに・・・私の声が 届いていますか?

私の声は、聞こえますか?


                                 


私の一日には、ありがとう が たくさん存在しています。




今日は、私の人生最高の日~~~ありがとう

と、昨日 朝も 起きて一番に言葉に出来て

生命が継続していることが 幸せ
という 感謝の心で 一日を スタートできた私。

すごく 幸せでしょう?




このブログを 読んでくださってる どなたか
同じように、されていらっしゃる方は???
いらっしゃいますか?

本当に そうなるのを
言葉の通りになることを
体験されていらっしゃるでしょう?




私、昨日も 幸せな一日でした。
とても、とても 幸せでした。

私が、毎日
どのような 素敵な言葉のプレゼントをいただき続けているか
昨日いただいた 素敵な言葉を
少し、ご紹介させていただきます。




お友達宛に、荷物を発送しようと
全部 準備が出来たので、担当のおじさんに電話

約束の時間に、来て下さいました。

荷物をお願いして、世間話を少しして
帰り際に

「ryuruちゃんは、いっつも 可愛い声だよね~
 あっ、声だけが 可愛いって言う意味じゃなくて
 姿も可愛いんだけど」って・・・



\\(^O^)/////   ←←← ryuru



今まで、そんなこと 一度も言われなかったし
そんな 素敵な言葉を
発されるタイプでは なさそうな おじさんから
驚き ぶっ飛び発言がーーーー

このアジョッシ(おじさん)
私を ナンパしようとか
自分の女にしようとか そんなこと ちっとも思われてない。
本当に、本当に 下心なく褒めてくださってる。
(下心ある男性の行動は、わかるでしょ? 笑)




ありがとうございます (*^_^*)
と~っても、嬉しいです。
素敵な言葉をいただけて 幸せです。
今日は、人生 最高の日です。
毎日、記録 更新中です。

と、私が 明る~~~く 幸せに答えたら

おじさんは
「そうなんか~」と すごく幸せな笑顔で
私が お願いした ものすごく重い重い 荷物を持って
狭い階段を 軽やかに 降りていかれました。




褒めていただいて
ええっ? そんなことありません。とか
そうですか? とか
私は、褒められた自分を 否定したり
さげすんだりは 決して致しません m(__)m

せっかく、いいエネルギー
よい言葉で満たされている状態を 下げないことが
とても とても大切です。
幸福は、幸福を 引き寄せ続けるからです。

なぜ、このように書くかというと

日本の謙譲の美徳 ? により
褒められても 素直に喜べない人が多く

幸福なエネルギーを 誰かが発生させても
嬉しいのに「そんなことありません」と言われて
よいものを、そこで ぷちっ と断ち切っている人が 多いんです。




褒められたい人は、たくさんいらっしゃると思います。
そうでしょう?
褒められると、とても幸せですもの。

それなら、自分から 褒める。
そうすると 褒められるんです。

優しく生きていると 優しい人が現れるんです。
明るく生きていると 明るい人が現れるんです。




そして、
幸せそうな人 や
いつも、褒めてくれる人の そばにいると
居心地がいいでしょう?

全てが 縁起の理法で成り立っています。
幸福は、人が運んでくれるもの
人と人とのご縁で、全てが 成り立っているでしょう?

幸福な人と 人生の時間を いかに共有できるかが
個人個人の幸福の道でもあり
人生を より有意義に 進歩させてくれるポイントです。




私は、幸福な言葉
通常は、恥ずかしくなるほどの 優しく あたたかい言葉を
日常茶飯事
いつも 多くの方々から いただき続けています。

昨日は

「こんな優しい人が、いるなんてね~」
「一緒にいると 元気になれるわ」
「やる気が、どんどん わいてきたわ」
「ryuruちゃんと、話せるのが 幸せ」
      ・
      ・
      ・

このような 素晴らしい言葉 言葉の力を
昨日 一日だけでも ここに書ききれないほどいただき

私は、人生最高の日を 毎日 更新し続けているのでした。




言葉・・・で、思い出しました。

昨日 日付が変わった頃から
イビョンホンさんの 驚くほどの量の記事が
上がりましたね。

それらの記事
全文を翻訳機にかけると 意味不明箇所があったり

今回は、イビョンホンさんのお名前が表記される箇所が
韓国語の原文では
別の俳優の方のお名前だったり していますね。




本当に、本当に 正しく伝わるのは
直接 話されている韓国語を ノーカットで
聞かせていただくことでしょうか?

通訳者が入ると ニュアンスが変わって
記事になると 記者の感情も入っていることでしょう。




先日までの来日で
イビョンホンさんが 使われた言葉と訳が違う

放映された映像の範囲でも
話された言葉が 訳された時 カットされている。
話されていない言葉を 訳に使われている。

その為 話のニュアンスが違っていると
一番思ったのは、スマスマでした。
その次は、めざましTV

通訳の方は、現在は そのように通訳されるしかなかったと思います。

これは、保存されていらっしゃる方が 多いでしょうから
今ではなく、未来の いつの日か

直訳で正しく聞かれ 正しく真実を理解されたら・・・
と思います。




通訳や 翻訳とは、ちょっと 違う意味合いですが
AERA 2009.9.12号 予告は、こんな記事でしたね。




イビョンホンとチョンウソン新作を語る
美しすぎる男たちとの甘く心地よい30分

「自分の好きな女性だったら どんなしぐさもきれいに見えます」
                            (イビョンホン)
「まるでペンギンのようだった」 (チョンウソン)




イビョンホンさんは
また、何を 話されたのでしょう・・・???
と思いましたが(笑)

これは、、、実際には、このような内容でしたね。




撮影中、周囲は 男たちばかり
そんな中で ふっと癒される女性の姿はあるのだろうか

さささっと歩く姿や 髪をかき上げたときに見えるうなじ
多すぎて、うまく言えないな
そう答えるウソンを見ながら ビョンホンは優しく言う

「自分の好きな女性だったら どんなしぐさも きれいに見えます」



                                 



あなたは、私の声が 聞こえましたか?

自分の感情を
          素直に 直球で
時には、剛速球 ストレートで 表現する

         私 ryuruの声が ・・・