















@井川治久(英語学者・作家)の作品。(C)Ikawa-Haruhisa 2006 (in Japan)



2006年2月27日の作。
英語試験★英単語予想問題 no.1018
His allegiance to a Tokyo-based firm was beginning to falter.
上の英文を、和訳せよ。
。。。。。。解答:
彼の、東京に本社を置くある会社に対する忠誠は、揺らぎはじめていた。
お笑いで・井川式
ヒミツの覚え方
これで、忘れないっ!
あれ、イイじゃん、っす、、、と思ったら、、、、忠誠(ちゅうせい)を誓えっ !!!
@井川治久(講師・英語学者)の作。2006年2月20日。
(C)Ikawa Haruhisa 2006 (in TOKYO)
********************************************************
2020-9-12:更新。