パソコンなど使いだして
漢字の書きも読みもダメになりました。
元々 漢字は弱かったんです。
点訳をしていても 簡単な漢字の読みを
不安な時には 辞書などで確認していました。
テレビのクイズ番組の中で
難読漢字が出ます。
長く生きて来てるのに
「ええ~~この漢字は初めて見るわ!」
なんて 情けないお話です。
先日
「御御御付」で テレビの中で大盛り上がりをしていました。
「おみおつけ」
私は この漢字の読みよりも
おみおつけ おつゆ おしる おすまし すいもの
みそしる とんじる など 具材や汁の味付けに
色々なお料理や
色々な言い方があるなと思うのです。
子供の頃 母のお料理で
朝は味噌汁でしたが 夜はお料理によって
お澄ましだったり 粕汁のような濃いお汁だっり
記憶しています。
だから 今 私の献立には
和風だったら お味噌汁やお澄まし
中華だったら 中華風のスープ
洋風だったら コンソメ系のスープやポタジュ系と
ちょっとこだわっているつもりです。
主人の古い記憶で 実家のお母さんお料理で
おしる=みそしるだったな~~と。
その地域と言うよりも お母さんの
食習慣が伝わるものなんですね。
菜園のローズマリー
ノート1頁ひたすら同じ漢字って辛かったですよね。
今頃は家で漬けた沢庵が美味しくなって
おこうこって言ってましたよ。
ずっと昔の事です。
お味噌汁をおみおつけって言ってました。
お澄ましをおついって。
はるか昔の事ですが おばあさんがいて
家族全員でちゃぶ台で 懐かしく思い出します。
私も漢字苦手です(;´д`)
小学生低学年の頃、毎朝ノート1頁の漢字書取をさせられ、嫌で漢字嫌いになりました。
「おみおつけ」は、私の母や妻の祖母が言ってた。
お付けものを「おこおこ」(おこうこかも?)と言ってました。
なんか懐かしい響きです♪
子どもの頃、お味噌汁はおみおつけでした。
ですので、すぐ読めました(*^^*)
今はお味噌汁といっておりますし、
そして、そうそう、具とかでも変わりますね。
ちょっと懐かしくなりました。