ヨエル書3章1,2節
見よ!わたしがユダとエルサレムの捕囚を連れ戻すそれらの日々の中で、そして、その時、わたしはまた、すべての国々を熱心に集め、ヨシャパテの谷に連れ下り、そこで彼らに、わたしの民と、彼らが諸国民の間に激しく散らしわたしの土地を熱心に分けたわたしの相続遺産であるイスラエルのために判決を下す。
見よ!わたしがユダとエルサレムの捕囚を連れ戻す{ヒフイル態未完了形}それらの日々の中で、そして、その時、
For behold in those days and in that time when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem
1 見よ。わたしがユダとエルサレムの繁栄を元どおりにする、その日、その時、
わたしはまた、すべての国々{ゴイーム}を熱心に集め{ピエル態完了形;will}、ヨシャパテの谷に連れ下り{ヒフイル態完了形}、そこで彼らに、わたしの民と、彼らが諸国民{ゴイーム}の間に激しく散らし{ピエル態完了形}わたしの土地を熱心に分けた{ピエル態完了形}わたしの相続遺産{相続・遺産}であるイスラエルのために判決を下す。{ニフアル態完了形;will}
{所有、財産、相続:贈り物(1)、与える(1)、遺伝(1)、遺産(14)、遺産(1)、相続(197)、相続(1)、相続(1)、部分(7)、所有}
{仇を討つ、非難する、争う、弁護する、判決を下す、判決を下す:原始語;裁く、すなわち、(賛成または反対の)判決を言い渡す;暗示的に、正当性を主張する、または罰する;拡大解釈として、統治する;受動的に、(文字通りまたは比喩的に)訴訟する、仇を討つ, Xは非難する, 争う, 守る, (判決を)執行する, (裁判官である), Xは必要とする, 弁明する, 理性, 支配する}
I will also gather all nations and will bring them down into the valley of Jehoshaphat and will plead with them there for my people and for my heritage Israel whom they have scattered among the nations and parted my land
2 わたしはすべての国民を集め、彼らがヨシャパテの谷に連れ下り、その所で、彼らがわたしの民、わたしのゆずりの地イスラエルにしたことで彼らをさばく。彼らはわたしの民を諸国の民の間に散らし、わたしの血を自分たちの間で分け取ったからだ。
イグダル!アドナイ!へぺパス シャローム アブドー!