ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ヨエル書3章9,10節

2023-07-07 20:30:39 | ヨエル書

ヨエル書3章9,10節 

 

あなたがたはこのことを諸国の民の間で宣言しなさい!
戦争のために熱心に準備しなさい!

力ある者達を目覚めさせなさい!
全ての戦士達が近づいて上って来るように!
あなたがたのいくつもの鋤をいくつもの剣に、また、あなたがたのいくつもの刈り込み鎌をいくつもの槍に打ち直しなさい!

 

弱い者が、『 私は強い! 』と、言いますように!

あなたがたはこのことを諸国の民{ゴイーム}の間で宣言しなさい!{カル態命令形}
戦争のために熱心に準備しなさい!{ピエル態命令形}

力ある者達を目覚めさせなさい!{奮い立たせなさい!:ヒフイル態命令形}
全ての戦士達が近づいて上って来るように!{カル態未完了形;let}
Proclaim ye this among the Gentiles Prepare war wake up the mighty men let all the men of war draw near let them come up
9 諸国の民の間で、こう叫べ。聖戦をふれよ。勇士たちを奮い立たせよ。すべての戦士たちを集めて上らせよ。
あなたがたのいくつもの鋤をいくつもの剣に、また、あなたがたのいくつもの刈り込み鎌をいくつもの槍に打ち直しなさい!{カル態命令形}

弱い者が、『 私は強い! 』と、言いますように!{カル態未完了形;will}
Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears let the weak say I am strong
10 あなたがたの鋤を剣に、あなたがたのかまを槍に、打ち直せ。弱い者に「私は勇士だ」と言わせよ。


ヨエル書3章7節 

2023-07-07 20:07:43 | ヨエル書

ヨエル書3章7節 

 

見よ!わたしはおまえたちが彼らを売った場所の外へと彼らを引き上げ、おまえたちの頭の上に、おまえたちの報復を返す。

 

見よ!わたしはおまえたちが彼らを売った{カル態完了形}場所の外へと彼らを引き上げ{ヒフイル態;will}、おまえたちの頭の上に、おまえたちの報復を返す。{ヒフイル態完了形;will}
Behold I will raise them out of the place whither ye have sold them and will return your recompence upon your own head
7 見よ。わたしは、おまえたちが彼らを売ったその所から、彼らを呼び戻して、おまえたちの報いを、おまえたちの頭上に返し、


ヨエル書3章6節 ☆

2023-07-07 20:02:57 | ヨエル書

ヨエル書3章6節 ☆

 

ユダの子孫達とエルサレムの子孫達を、おまえたちがギリシャ人に売り渡したのは、彼らの国境から彼らを遠く離すためである。☆

 

ユダの子孫達とエルサレムの子孫達を、おまえたちがギリシャ人に売り渡したのは{カル態完了形}、彼らの国境から彼らを遠く離すためである。☆{ヒフイル態;may}
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians that ye might remove them far from their border
6 しかも、ユダの人々とエルサレムの人々を、ギリシヤ人に売って、彼らの国から遠く離れさせたからだ。


ヨエル書3章5節

2023-07-07 19:48:10 | ヨエル書

ヨエル書3章5節

 

なぜなら、おまえたちは、わたしの銀と金を奪い取り、わたしのすばらしい多くの所有物を、おまえたちのいくつもの偶像神殿に持ち込んだからである。

 

なぜなら、おまえたちは、わたしの銀と金を奪い取り{カル態完了形}、わたしのすばらしい多くの所有物を、おまえたちのいくつもの偶像神殿に持ち込んだからである。{ヒフイル態完了形}
{美しい、最高の、より良い、豊かな、陽気な、安心して、公正な言葉で、賛成し:トウブから;最も広い意味で(形容詞として)良い。同様に名詞として、男性と女性の両方、単数形と複数形(良い、良いまたは良いこと、良い男性または女性、良い、商品または良いもの、良い男性または女性)、副詞(まあ)としても使用されます-美しい、最高の、より良い、豊かな、陽気な、安心して、Xフェア(単語)、(好意的)、 立派、うれしい、良い(行為、-嘘、-嘘、-嘘、-ness、-s)、優雅に、喜び、親切、親切、好き(最高)、愛情、陽気、X最も、楽しい、+喜ばしい、喜び、貴重、繁栄、準備ができている、甘い、富、福祉、(be)よく((-好まれる))}
Because ye have taken my silver and my gold and have carried into your temples my goodly pleasant things
5 おまえたちはわたしの銀と金とを奪い、わたしのすばらしい宝としている物をおまえたちの宮へ運んで行き、


ヨエル書3章4節

2023-07-07 19:41:41 | ヨエル書

ヨエル書3章4節

 

そして、ほんとうに、ツロとシドンとパレスチナのすべての海岸よ!
おまえたちはわたしと何の関係があるのか?
おまえたちはわたしに対して激しく報復するのか?
しかし、もし、おまえたちがわたしに迅速に報復するなら、わたしはおまえたちの報復をおまえたちの頭に返す。

 

そして、ほんとうに、ツロとシドンとパレスチナのすべての海岸よ!
おまえたちはわたしと何の関係があるのか?
おまえたちはわたしに対して激しく報復するのか?{ピエル態;will}
しかし、もし、おまえたちがわたしに迅速に報復するなら{カル態}、わたしはおまえたちの報復をおまえたちの頭に返す。{ヒフイル態未完了形;will}
Yea and what have ye to do with me O Tyre and Zidon and all the coasts of Palestine will ye render me a recompence and if ye recompense me swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head
4 ツロとシドンよ。おまえたちは、わたしに何をしようとするのか。ペリシテの全地域よ。おまえたちはわたしに報復しようとするのか。もしおまえたちがわたしに報復するなら、わたしはただちに、おまえたちの報いを、おまえたちの頭上に返す。