ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇81篇11節 要研究 ☆

2023-07-28 23:34:36 | 詩篇

詩篇81篇11節 要研究 ☆

 

しかし、わたしの民はわたしの声に聴き従わなかった。
そして、イスラエルはわたしのどんなものをも持たなかった。☆

 

しかし、わたしの民はわたしの声に聴き従わなかった。{カル態完了形}
そして、イスラエルはわたしのどんなものをも持たなかった。☆{カル態完了形;would}
But My people hearkened not to My voice; and Israel would{have} none of Me.
11 しかしわが民は、わたしの声を聞かず、イスラエルは、わたしに従わなかった。


詩篇81篇10節 要研究

2023-07-28 23:20:19 | 詩篇

詩篇81篇10節 要研究

 

わたしはあなたの神、主。あなたをエジプトの国から導き出した者だ。
あなたの口を拡大しなさい!
そして、わたしはそれを熱心に満たしたいので満たそう。

 

別訳
あなたの言葉を拡大しなさい!

 

わたしはあなたの神{複数形}、主{YHWH}。あなたをエジプトの国から導き出した者だ。
あなたの口{言葉・命令・端}を拡大しなさい!{ヒフイル態命令形}
そして、わたしはそれを熱心に満たしたいので満たそう。{ピエル態未完了形願望形;will}
{広くなる,大きくなる:拡大 (6), 拡大 (2), 拡大 (3), 拡張 (1), 拡張 (1), 大 (1), あなたの広い (1), 部屋を作る (1), 部屋を作る (1), あなたの広い (1), 広く開く (1), 開いた (1), 広い (1), 喜ぶ (1), 安心 (1), 広々とした (1), 大胆に話す (1), より広い}
{口:一致(1)、準拠(1)、一致*(1)、一致(1)、一致(9)、一致*(2)、アプト(1)、くちばし(2)、自慢*(1)、自慢(1)、首輪(1)、命令(45)、戒め(6)、弁護人(1)、口述*(1)、口述(6)、端(37)、端(2)、端(2)、証拠(4)、顔(4)、空腹(1)、意図(1)、顎(1)、ちょうど*(1)、唇(5)、 口 (275), 口 (14), 多く (3), 一端 (2), 一方の端から他方へ(1), 一方の端からもう一方の端へ(1), 開口部 (11), 部分 (1), 部分 (2), 約束* (1), 比例 (5), 比例 (2), 言った* (1), 言う (1), 解決* (1), そう (1), 音 (1), スピーチ (3), スポーク (1), 話* (1), スポークスマン (1), 話す* (1), 味 (1), 用語 (2), 言われた*(1)、両刃(2)、一様に*(2)、彼らが言うこと(1)、いつでも(1)、願い(1)、言葉(7)、言葉(3)}
I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; 
open thy mouth wide, and I will fill it.
10 わたしが、あなたの神、主です。わたしはあなたをエジプトの地から連れ上った。あなたの口を大きくあけよ。わたしが、それを満たそう。
※言葉を拡大するとは?

 

 

イグダル!アドナイ!

へぺパス シャローム アブドー


詩篇81篇8,9節 

2023-07-28 23:14:44 | 詩篇

詩篇81篇8,9節 

 

聞け!わが民よ!わたしはあなたを戒めたいので戒める。

イスラエルよ!

もしあなたがわたしの言うことを聞き入れるなら、あなたのうちに外国の神はない。

また、あなたは外国のどんな神をも崇拝しない。

 

聞け!{カル態命令形}わが民よ!わたしはあなたを戒めたいので戒める。{忠告する・さとす:ヒフイル態未完了形願望形;will}
イスラエルよ!もしあなたがわたしの言うことを聞き入れるなら、{カル態未完了形;will}
{忠告し、突撃し、真剣に、持ち上げ、抗議し、録音するためにテイクを呼び出し、救済し、奪い:複製または繰り返す。暗黙のうちに、抗議するために、証言する(繰り返しのように)。集中的に、包含し、復元するために(一種の複製として)-忠告し、突撃し、真剣に、持ち上げ、抗議し、記録するために呼びかけ(取る)、救済し、奪い、厳粛に、直立し、証言し、警告を与え、(耐える、呼びかける、与える、取る)証人}
Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
8 聞け。わが民よ。わたしは、あなたをたしなめよう。イスラエルよ。よくわたしの言うことを聞け。
あなたのうちに外国の神はない。 {カル態未完了形;shall}
また、あなたは外国のどんな神をも崇拝しない。{ヒトパエル態未完了形;shall}
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
9 あなたのうちに、ほかの神があってはならない。あなたは、外国の神を拝んではならない。


詩篇81篇7節 

2023-07-28 22:58:19 | 詩篇

詩篇81篇7節 

 

苦難のうちにあなたは呼び求めた。
そして、わたしはあなたを熱心に救い出した。
わたしは雷の秘密の場所であなたに答えた。 
わたしはメリバの多くの水のところであなたを証した。セラ

 

苦難のうちにあなたは呼び求めた。{呼び出した:カル態完了形}そして、わたしはあなたを熱心に救い出した。{ピエル態未完了形}
わたしは雷の秘密の場所であなたに答えた。 {カル態未完了形}
わたしはメリバの多くの水のところであなたを証した。{カル態未完了形} セラ
{呼び出す、宣言する、読む:なる (1), 有名になる (1), 呼び出す (121), 呼び出す (301), 呼び出す (11), 呼び出す (17), 泣いた (24), 泣く (1), 泣く (19), 泣く (2), 口述* (1), 有名* (1), 与えた (4), 与えられた (1), 与える (1), 把握する (1), ゲスト (4), 招待する (6), 招待 (14), ライブ (1), 宣言する (1), 宣言をする (1), 宣言をする (1), 名声のある男性(3)、言及された(4)、名前*(12)、名前(62)、名前*(1)、条件を提供する(28)、宣言する(17)、宣言された(3)、宣言する(2)、宣言する(35)、読む(2)、読む(1)、読む(2)、叫んだ(1)、叫んだ*(1)、叫んだ(1)、話された(1)、訴える(6)、召喚(14)、召喚された(1)、召喚(2)、召喚}

{陰口、覆い、隠密、変装、隠れ場所、保護、密かに、または、(女性)シトラ(申.32:38)、{sith-raw'};カタルから、(良い意味でも悪い意味でも、文字通りの意味でも比喩的な意味でも)覆い--陰口、覆い、隠密、変装(-)、隠れ場所、内密に、保護、秘密(-的な場所)}

8 Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
7 あなたは苦しみのときに、呼び求め、わたしは、あなたを助け出した。わたしは、雷の隠れ場から、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたをためした。セラ


詩篇81篇6節

2023-07-28 22:50:59 | 詩篇

詩篇81篇6節 

 

「 わたしは彼の肩の重荷を取り除いてあげた。
 彼の手をかごから解放してあげた。

 

「 わたしは彼の肩の重荷を取り除いてあげた。{ヒフイル態完了形}
 彼の手をかごから解放してあげた。{カル態未完了形}
'I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
6 「わたしは、彼らの肩から重荷を取り除き、彼の手を荷かごから離してやった。