ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇88篇18節 要研究

2023-08-25 20:30:22 | 詩篇

詩篇88篇18節 要研究

 

あなたは私から愛する者と仲間を遠ざけました。
そして、私の身近な知人達を暗闇の中に遠ざけて置かれました。

 

あなたは私から愛する者と仲間を遠ざけました。{ヒフイル態完了形}
そして、私の身近な知人達{プアル態}を暗闇の中に(遠ざけて置かれました)。
Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
18 あなたは私から愛する者や友を遠ざけてしまわれました。私の知人たちは暗い所にいます。
※プアル態なんで 身近な知人達 と訳してみました。


詩篇88篇17節 要研究

2023-08-25 20:18:29 | 詩篇

詩篇88篇17節 要研究

 

彼らは一日中、たくさんの水のように私の周りに来ました。
彼らは一緒になって私を飲み込みました。

 

彼らは一日中、たくさんの水のように私の周りに来ました。{カル態完了形}
彼らは一緒になって私を飲み込みました。{取り囲んで攻撃しました:ヒフイル態完了形}
{コンパス 約 切り倒す、破壊する、ぐるぐる回る、囲む、ぐるぐる回る:多かれ少なかれ暴力で攻撃する(殴る、倒れる、腐食する)。一緒にノックする(攻撃の)暗黙のうちに、つまり、囲むか循環させる-コンパス(約、-ing)、切り倒し、破壊し、ぐるぐる回る(約)、閉じ込める、ぐるぐる回る}
They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
17 これらが日夜、大水のように私を囲み、私を全く取り巻いてしまいました。


詩篇88篇15節 要研究

2023-08-25 20:08:58 | ヨブ記

詩篇88篇15節 要研究

 

私は若い頃から苦しみ、死に瀕しています。
私はあなたのいくつもの恐怖を背負って苦しんでおり、私は気を紛らわしたいので気を紛らわします。

 

私は若い頃から苦しみ、死に瀕しています。{死ぬ準備ができています:カル態}
私はあなたのいくつもの恐怖を背負って苦しんでおり{カル態完了形}、私は気を紛らわしたいので気を紛らわします。{気を散らす・取り乱す:カル態未完了形願望形}
I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
15 私は若いころから悩み、そして死にひんしています。私はあなたの恐ろしさに耐えてきて、心が乱れています。
※難しい箇所です。カル態未完了形願望形が使われているので願望形に添うように訳してみました。


詩篇88篇13節

2023-08-25 19:56:43 | 詩篇

詩篇88篇13節 

 

しかし、私はあなたに向かって、主よ!熱心に叫びました。
そして、朝、私の祈りはあなたの御前に熱心に届きます。

 

しかし、私はあなたに向かって、主{YHWH}よ!熱心に叫びました。{ピエル態完了形}
そして、朝、私の祈りはあなたの御前に熱心に届きます。{ピエル態未完了形}
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
13 しかし、主よ。この私は、あなたに叫んでいます。朝明けに、私の祈りはあなたのところに届きます。


詩篇88篇12節

2023-08-25 19:51:12 | 詩篇

詩篇88篇12節 

 

暗闇の中であなたの驚くべき不思議な奇跡は知られるでしょうか?

そして、忘却の地の中であなたの正義は知られるでしょうか?

 

暗闇の中であなたの驚くべき不思議な奇跡は知られるでしょうか?{ニフアル態未完了形;shall}

そして、忘却の地の中であなたの正義は(知られるでしょうか)?

{驚異的なこと、すばらしいこと:pala'から;奇跡、驚異的なこと、不思議(-ful, -fully)}

Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?

12 あなたの奇しいわざが、やみの中で知られるでしょうか、あなたの義が忘却の地で。