ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ダニエル書3章 翻訳途中

2022-04-09 06:22:49 | ダニエル書

ダニエル書3章

ネブカドネザル王は高さ三十三キュビト、幅六キュビトの金の像を造り、バビロン州のドゥラ平野に立てました。
2 そこで、王ネブカデネザルは、太守、府長官、総督、参議官、会計官、顧問官、保安官、およびすべての地方の支配者を集めて、王ネブカデネザルが立てた像の奉納に参上させることにしました。
2 そして、ネブカデネザル王は人を遣わして、太守、長官、総督、参議官、財務官、司法官、保安官、および諸州のすべての高官を召集し、ネブカデネザル王が立てた像の奉献式に出席させることにした。
3 そこで、大司教、府長官、総督、裁判官、会計官、顧問官、保安官、およびすべての地方の支配者は、王ネブカドネザルが立てた像の奉納のために集まり、ネブカドネザルの立てた像の前に立ちました。
3 そこで太守、長官、総督、参議官、財務官、司法官、保安官、および諸州のすべての高官は、ネブカデネザル王が立てた像の奉献式に集まり、ネブカデネザルが立てた像の前に立った。
4 そこで前触れとして伝令官が大声で叫びました。
「諸民族!諸国民!諸言語の者達よ!あなたがたにこのように命じられている。
4 伝令官は大声で叫んだ。「諸民、諸国、諸国語の者たちよ。あなたがたにこう命じられている。
5 あなたがたは角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、風笛、その他あらゆる音楽の音を聞く時、ひれ伏して、王ネブカドネザルの立てた金の像を拝むように!
5 あなたがたが角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、風笛、および、もろもろの楽器の音を聞くときは、ひれ伏して、ネブカデネザル王が立てた金の像を拝め。
6 そして、ひれ伏して拝まない者は、同じ時刻に、燃える火の炉の中に投げ込まれるであろう。」
6 ひれ伏して拝まない者はだれでも、ただちに火の燃える炉の中に投げ込まれる。
?7 それゆえ、その時、すべての民は角笛、パイプ、ハープ、トリゴン、詩篇、その他あらゆる音楽の音を聞いて、すべての諸民、諸国、諸国語の者たちはひれ伏して、王ネブカデネザルが立てた金の像を拝みました。?
7 それで、民がみな、角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、および、もろもろの楽器の音を聞いたとき、諸民、諸国、諸国語の者たちは、ひれ伏して、ネブカデネザル王が立てた金の像を拝んだ。
8 そこで、その時、あるカルデア人が近づいてきて、ユダヤ人に対する訴えを起こしました。
9 彼らは語って、ネブカドネザル王に言いました。
「王よ!永遠に生きられますように!
9 彼らはネブカデネザル王に告げて言った。「王よ。永遠に生きられますように。
10 王よ!あなたは命令を下されました。『角笛、管、琴、三角琴、詩篇、バグパイプ、その他あらゆる音楽の音を聞く者はみな、ひれ伏して金の像を拝まねばならない。
10 王よ。あなたは、『角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、風笛、および、もろもろの楽器の音を聞く者は、すべてひれ伏して金の像を拝め!
11 また、ひれ伏して拝まない者は、燃える火の炉の中に投げ込まれる。』
12 あなたがバビロンの国の務を司どらせたあるユダヤ人、シャドラク、メシャク、アベデネゴがいますが、王よ、この人々はあなたを顧みず、あなたの神に仕えず、また、あなたが立てた金の像を拝みません。」
12 ここに、あなたが任命してバビロン州の事務をつかさどらせたユダヤ人シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴがおります。王よ。この者たちはあなたを無視して、あなたの神々に仕えず、あなたが立てた金の像を拝みもいたしません。」
13 そこで、ネブカデネザルは怒りに燃えて、シャデラク、メシャク、アベデネゴを連れてくるように命じました。そして、この人達は王の前に連れて来られました。
13 そこでネブカデネザルは怒りたけり、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを連れて来いと命じた。それでこの人たちは王の前に連れて来られた。
14 ネブカデネザルは話して彼らに言いました。
「シャデラク、メシャク、アベデネゴよ!あなたがたは私の神々に仕えず、また、私が立てた金の像を拝まないというのは、本当なのか。
14 ネブカデネザルは彼らに言った。「シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴ。あなたがたは、私の神々に仕えず、また私が立てた金の像を拝みもしないというが、ほんとうか。
15 さて、もし、あなたがたは、ホルン、パイプ、ハープ、トリゴン、プサルテリ、バグパイプ、その他あらゆる音楽の音を聞く時、ひれ伏して、私が作った像を拝むならそれでよい。拝まないなら、同じ時刻に燃える火の炉の真中に投げ込まれる。私からあなたがたを救い出す神は誰だ?」
15 もしあなたがたが、角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、風笛、および、もろもろの楽器の音を聞くときに、ひれ伏して、私が造った像を拝むなら、それでよし。しかし、もし拝まないなら、あなたがたは、ただちに火の燃える炉の中に投げ込まれる。どの神が、私の手からあなたがたを救い出せよう。」
16 シャデラク、メシャク、アベデネゴは答えて王に言いました。
「ネブカドネザルよ!この件に関してはあなたに答える必要はない。
17 王よ!私達の仕える神が私達を救い出すことがおできになるなら、私達を燃える火の炉から、また、あなたの手から私達を救い出されるでしょう。
17 もし、そうでなければ、私たちの仕える神は、火の燃える炉から私たちを救い出すことができます。王よ。神は私たちをあなたの手から救い出します。
18 しかし、もしそうでないなら、王よ!私達はあなたの神々に仕えず、また、あなたが立てた金の像を拝まないことを、あなたに知らせます。」
18 しかし、もしそうでなくても、王よ、ご承知ください。私たちはあなたの神々に仕えず、あなたが立てた金の像を拝むこともしません。」
19 そこで、ネブカデネザルは怒りに満ち、その顔形を変えて、シャデラク、メシャク、アベデネゴに向かい、語って、炉を通常の七倍に熱するように命じました。
19 すると、ネブカデネザルは怒りに満ち、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴに対する顔つきが変わった。彼は炉を普通より七倍熱くせよと命じた。
20 そして、彼はその軍勢の中のある力ある者に命じて、シャデラク、メシャク、アベデネゴを縛り、彼らを燃える火の炉の中に投げ込ませました。
20 また彼の軍勢の中の力強い者たちに、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを縛って、火の燃える炉に投げ込めと命じた。
21 この人々は外套、上着、衣、その他の衣のままで縛られて、燃える炉の中に投げ込まれました。
21 そこで、この人たちは、上着や下着やかぶり物の衣服を着たまま縛られて、火の燃える炉の中に投げ込まれた。
22 それゆえ、王の命令は厳重であり、炉は非常に熱かったので、火の炎はシャデラク、メシャク、アベデネゴを捕えた者達を殺しました。
22 王の命令がきびしく、炉がはなはだ熱かったので、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを連れて来た者たちは、その火炎に焼き殺された。
?23 この三人、シャデラク、メシャク、アベデネゴは、燃えている火の炉の中に、縛られて倒れ込みました。?
23 シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴの三人は、縛られたままで、火の燃える炉の中に落ち込んだ。
24 そこで、王ネブカデネザルは憂慮して、急いで立ち上がり、話して大臣達に言いました。
「私達は縛られた三人を火の中に投げ入れたのではないか。」
彼らは答えて王に言いました。
「王よ!そのとおりです。」
24 そのとき、ネブカデネザル王は驚き、急いで立ち上がり、その顧問たちに尋ねて言った。「私たちは三人の者を縛って火の中に投げ込んだのではなかったか。」彼らは王に答えて言った。「王さま。そのとおりでございます。」
25 彼は答えて言いました。
「見!私は四人の人がなわを解かれて、火の中を歩いているのが見える。彼らは傷もなく、第四の者の姿は神々の子のようだ。」
25 すると王は言った。「だが、私には、火の中をなわを解かれて歩いている四人の者が見える。しかも彼らは何の害も受けていない。第四の者の姿は神々の子のようだ。」
26 そこで、ネブカデネザルは燃える火の炉の口に近づき、話して言いました。
「シャデラク、メシャク、アベデネゴ、すなわち、いと高き神の僕達よ!出て来て、ここに来なさい!」
すると、シャデラク、メシャク、アベデネゴは火の中から出て来ました。
26 それから、ネブカデネザルは火の燃える炉の口に近づいて言った。「シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴ。いと高き神のしもべたち。すぐ出て来なさい。」そこで、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴは火の中から出て来た。
27 大司教、府長官、総督および王の大臣達が集まって、この人々を見ましたが、火の勢いは彼らの体に及ばず、頭髪も切れず、外套も変わらず、火の臭いもしませんでした。
27 太守、長官、総督、王の顧問たちが集まり、この人たちを見たが、火は彼らのからだにはききめがなく、その頭の毛も焦げず、上着も以前と変わらず、火のにおいもしなかった。
28 ネブカデネザルは語って言いました。
「シャデラク、メシャク、アベデネゴの神に祝福あれ!神は御使いを遣わし、神に信頼し、王の言葉を変えて、その身を捧げ、自分の神以外にはいかなる神にも仕えず、また、拝まないようにしたその僕達を救い出されたのだ。
28 ネブカデネザルは言った。「ほむべきかな。シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴの神。神は御使いを送って、王の命令にそむき、自分たちのからだを差し出しても、神に信頼し、自分たちの神のほかはどんな神にも仕えず、また拝まないこのしもべたちを救われた。
29 それゆえ、わたしは命令を下す。シャデラク、メシャク、アベデネゴの神に対して、不都合なことを言うすべての民、国、言語の者達は、切り刻まれ、その家は荒れ野となるであろう。このようなことの後に救い出すことのできる神は他にいないからだ。」
29 それゆえ、私は命令する。諸民、諸国、諸国語の者のうち、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴの神を侮る者はだれでも、その手足は切り離され、その家をごみの山とさせる。このように救い出すことのできる神は、ほかにないからだ。」
30 そこで、王はバビロンの国で、シャデラク、メシャク、アベデネゴを昇進させました。
30 それから王は、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴをバビロン州で栄えさせた。


1 ネブカデネザル王は金の像を造った。その高さは六十キュビト、その幅は六キュビトであった。彼はこれをバビロン州のドラの平野に立てた。
2 そして、ネブカデネザル王は人を遣わして、太守、長官、総督、参議官、財務官、司法官、保安官、および諸州のすべての高官を召集し、ネブカデネザル王が立てた像の奉献式に出席させることにした。
3 そこで太守、長官、総督、参議官、財務官、司法官、保安官、および諸州のすべての高官は、ネブカデネザル王が立てた像の奉献式に集まり、ネブカデネザルが立てた像の前に立った。
4 伝令官は大声で叫んだ。「諸民、諸国、諸国語の者たちよ。あなたがたにこう命じられている。
5 あなたがたが角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、風笛、および、もろもろの楽器の音を聞くときは、ひれ伏して、ネブカデネザル王が立てた金の像を拝め。
6 ひれ伏して拝まない者はだれでも、ただちに火の燃える炉の中に投げ込まれる。
7 それで、民がみな、角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、および、もろもろの楽器の音を聞いたとき、諸民、諸国、諸国語の者たちは、ひれ伏して、ネブカデネザル王が立てた金の像を拝んだ。
8 こういうことがあったその時、あるカルデヤ人たちが進み出て、ユダヤ人たちを訴えた。
9 彼らはネブカデネザル王に告げて言った。「王よ。永遠に生きられますように。
10 王よ。あなたは、『角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、風笛、および、もろもろの楽器の音を聞く者は、すべてひれ伏して金の像を拝め。
11 ひれ伏して拝まない者はだれでも、火の燃える炉の中へ投げ込め』と命令されました。
12 ここに、あなたが任命してバビロン州の事務をつかさどらせたユダヤ人シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴがおります。王よ。この者たちはあなたを無視して、あなたの神々に仕えず、あなたが立てた金の像を拝みもいたしません。」
13 そこでネブカデネザルは怒りたけり、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを連れて来いと命じた。それでこの人たちは王の前に連れて来られた。
14 ネブカデネザルは彼らに言った。「シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴ。あなたがたは、私の神々に仕えず、また私が立てた金の像を拝みもしないというが、ほんとうか。
15 もしあなたがたが、角笛、二管の笛、立琴、三角琴、ハープ、風笛、および、もろもろの楽器の音を聞くときに、ひれ伏して、私が造った像を拝むなら、それでよし。しかし、もし拝まないなら、あなたがたは、ただちに火の燃える炉の中に投げ込まれる。どの神が、私の手からあなたがたを救い出せよう。」
16 シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴはネブカデネザル王に言った。「私たちはこのことについて、あなたにお答えする必要はありません。
17 もし、そうでなければ、私たちの仕える神は、火の燃える炉から私たちを救い出すことができます。王よ。神は私たちをあなたの手から救い出します。
18 しかし、もしそうでなくても、王よ、ご承知ください。私たちはあなたの神々に仕えず、あなたが立てた金の像を拝むこともしません。」
19 すると、ネブカデネザルは怒りに満ち、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴに対する顔つきが変わった。彼は炉を普通より七倍熱くせよと命じた。
20 また彼の軍勢の中の力強い者たちに、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを縛って、火の燃える炉に投げ込めと命じた。
21 そこで、この人たちは、上着や下着やかぶり物の衣服を着たまま縛られて、火の燃える炉の中に投げ込まれた。
22 王の命令がきびしく、炉がはなはだ熱かったので、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを連れて来た者たちは、その火炎に焼き殺された。
23 シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴの三人は、縛られたままで、火の燃える炉の中に落ち込んだ。
24 そのとき、ネブカデネザル王は驚き、急いで立ち上がり、その顧問たちに尋ねて言った。「私たちは三人の者を縛って火の中に投げ込んだのではなかったか。」彼らは王に答えて言った。「王さま。そのとおりでございます。」
25 すると王は言った。「だが、私には、火の中をなわを解かれて歩いている四人の者が見える。しかも彼らは何の害も受けていない。第四の者の姿は神々の子のようだ。」
26 それから、ネブカデネザルは火の燃える炉の口に近づいて言った。「シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴ。いと高き神のしもべたち。すぐ出て来なさい。」そこで、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴは火の中から出て来た。
27 太守、長官、総督、王の顧問たちが集まり、この人たちを見たが、火は彼らのからだにはききめがなく、その頭の毛も焦げず、上着も以前と変わらず、火のにおいもしなかった。
28 ネブカデネザルは言った。「ほむべきかな。シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴの神。神は御使いを送って、王の命令にそむき、自分たちのからだを差し出しても、神に信頼し、自分たちの神のほかはどんな神にも仕えず、また拝まないこのしもべたちを救われた。
29 それゆえ、私は命令する。諸民、諸国、諸国語の者のうち、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴの神を侮る者はだれでも、その手足は切り離され、その家をごみの山とさせる。このように救い出すことのできる神は、ほかにないからだ。」
30 それから王は、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴをバビロン州で栄えさせた。

Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
3 Then the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
4 And the herald cried aloud: 'To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
5 that at what time ye hear the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up;
6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.'
7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.
8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
9 They spoke and said to Nebuchadnezzar the king: 'O king, live for ever!
10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image;
11 and whoso falleth not down and worshippeth shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.
12 There are certain Jews whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.' 
13 Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then were these men brought before the king.
14 Nebuchadnezzar spoke and said unto them: 'Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my gods, nor worship the golden image which I have set up?
15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and bagpipe, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made [, well]; but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is the god that shall deliver you out of my hands?'
16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to the king: 'O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.
17 If our God whom we serve is able to deliver us, He will deliver us from the burning fiery furnace, and out of thy hand, O king.
18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.' 
19 Then was Nebuchadnezzar filled with fury, and the form of his visage was changed, against Shadrach, Meshach, and Abed-nego; he spoke, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
20 And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.
21 Then these men were bound in their cloaks, their tunics, and their robes, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
22 Therefore because the king's commandment was peremptory, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. 
24 Then Nebuchadnezzar the king was alarmed, and rose up in haste; he spoke and said unto his ministers: 'Did not we cast three men bound into the midst of the fire?' They answered and said unto the king: 'True, O king.'
25 He answered and said: 'Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the appearance of the fourth is like a son of the gods.' 
26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace; he spoke and said: 'Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of God Most High, come forth, and come hither.' Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth out of the midst of the fire.
27 And the satraps, the prefects, and the governors, and the king's ministers, being gathered together, saw these men, that the fire had no power upon their bodies, nor was the hair of their head singed, neither were their cloaks changed, nor had the smell of fire passed on them.
28 Nebuchadnezzar spoke and said: 'Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who hath sent His angel, and delivered His servants that trusted in Him, and have changed the king's word, and have yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.
29 Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god that is able to deliver after this sort.'
30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego, in the province of Babylon. 
31 'Nebuchadnezzar the king, unto all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; peace be multiplied unto you.
32 It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that God Most High hath wrought toward me.
33 How great are His signs! and how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His dominion is from generation to generation.

31 「王ネブカデネザルよ、全地に住むすべての民、国、言語に告げよ、あなたがたに平和が多くあるように。
32 いと高き神がわたしのために行われたしるしと不思議とを告げることは、わたしにとってよいことである。
33 そのしるしはいかに偉大であるか、その不思議はいかに力強いか。その王国は永遠の王国であり、その支配は代々に及ぶ。



コメントを投稿