ヨブ記42章5,6節 ☆
耳で聞いて、私はあなたのことを聞きました。
しかし、今は、私の目であなたを見ています。
それゆえ、私は自分自身を忌み嫌って捨て去った後、
私は塵と灰の中でまったく悔い改めます。」☆
耳で聞いて、私はあなたのことを聞きました。{カル態完了形}
しかし、今は、私の目であなたを見ています。{カル態完了形}
5 私はあなたのうわさを耳で聞いていました。
しかし、今、この目であなたを見ました。
それゆえ、私は自分自身を忌み嫌って捨て去った{カル態未完了形}後、私は塵と灰の中でまったく悔い改めます。」☆{慰められます・心を変えられます・後悔します:ニフアル態完了形}
{忌み嫌う、捨て去る、軽蔑する、軽蔑する、嫌悪する、拒否する。原始的な語源で、「嫌う」、「見下す」、「軽蔑する」、「憎む」、「溶かす」、「拒否する」、「非難する」、「全く」、「下劣な人」などを意味します}
{悔しがる、自分を慰める:申し訳なく思う (1)、なだめる (1)、慰めになる (1)、心を変える (6)、心を変える (1)、心を変えた (4)、慰める (30)、慰められる (18) 、慰める人 (2) 、慰める人 (4)、 慰める (2) 、慰める (3)、慰める人 (1)、 慰める (1)、 休息を与える (1).同情する (2), 同情に動かされる (1), 後悔する (1), 後悔する (5), 後悔する (4), 後悔する (3), 後悔する (1), 安心する (1), 後悔する (3), 後悔した (2), 申し訳ない (6), よく考える (1), 嘆きの時が終わった時 (2)}
それゆえ、私は自分を忌み嫌い、塵と灰の中で悔い改める。
6 それで私は自分をさげすみ、ちりと灰の中で悔いています。
※悔い改めるに深い意味が込められています。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます