goo blog サービス終了のお知らせ 

ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

列王記第一1章 #翻訳途中

2022-01-06 17:37:45 | 列王記

列王記第一1章


さて、ダビデ王は年老いて衰え、衣服で彼を覆ったが、熱を得ることができませんでした。
2 そこで、その僕達は王に言いました。
「わが主君のために若い処女を求めてください!
そして、彼女を王の前に立たせて、王の伴侶とし、また、彼女をあなたの胸に寝かせて、わが主君が熱を得るようにしてください!」
3 そこで、彼らはイスラエルの国中{全境界}で美しい乙女を捜して、シュナム人アビシャグを見つけて、これを王のもとに連れて来ました。
4 その乙女は非常に美しかったので、王の伴侶となり、王のために奉仕しましたが、王はその乙女を知ることはありませんでした。
5 さて、ハギスの子アドニヤは高ぶり、「私は王になる!」と言い、戦車と騎兵と彼の前に走る五十人の兵と用意しました。
6 その父は生涯にわたって彼を悲しませて、
「なぜ、あなたはそのようにしたのか。」と言うことがなく、また彼は非常に善良な人であって、アブシャロムの後に生まれました。
6 ―彼の父は存命中、「あなたはどうしてこんなことをしたのか」と言って、彼のことで心を痛めたことがなかった。そのうえ、彼は非常な美男子で、アブシャロムの次に生まれた子であった―
7 彼はゼルヤの子ヨアブおよび祭司アビアタルと協議して、アドニヤに従う者達が彼を助けました。
8 しかし、祭司ツァドク、エホヤダの子ベナタ、預言者ナタン、シムイ、レイおよびダビデに属する有力な人々はアドニヤに従いませんでした。
8 しかし、祭司ツァドクとエホヤダの子ベナタと預言者ナタン、それにシムイとレイ、および、ダビデの勇士達は、アドニヤにくみしなかった。
9 アドニヤはエン・ロゲルのかたわらにあるゾヘレトの石のほとりで、羊、牛、子牛を殺したので、彼は王の子であるその兄弟をみなとユダの人々みなと王の僕達を招きました。
9 アドニヤは、エン・ロゲルの近くにあるゾヘレテの石のそばで、羊、牛、肥えた家畜をいけにえとして捧げ、王の子らである自分の兄弟達すべてと、王の家来であるユダのすべての人々とを招いた。
10 しかし、預言者ナタン、ベナタ、力ある者達、およびその兄弟ソロモンは呼びませんでした。
11 そこで、ナタンはソロモンの母バテ・シェバに告げて言いました。
「あなたはハギスの子アドニヤが治めているのを聞かなかったのですか。
われらの主ダビデはそれを知らないのですか。
12 それゆえ、さあ、私はあなたに助言を与えよう。
そうすればあなたは自分の命と、あなたの子ソロモンの命を救うことができます。
13 行って、あなたをダビデ王のもとに連れて行き王に言ってください!
王よ!わが主よ!あなたは侍女に誓って言われませんでしたか。
必ずあなたの子ソロモンが、私の後に君臨し、私の王座につくでしょう。
14 見てください!あなたがまだそこで王と語り合っている間に、私もあなたの後に入って、あなたの言葉を確認しよう。』」
15 バテ・シェバは王のもとにいって寝室に入りましたが、王は非常に年をとっていたので、シュナム人アビシャグが王のために世話をしていました。
16 バテ・シェバはひれ伏して、王の前にひれ伏しました。
すると、王は言いました。
「あなたは何をしようとしているのですか。」
17 彼女は彼に言いました。
「わが君。あなたはあなたの神である主によって、あなたの侍女に誓われました。必ずあなたの子ソロモンが私の後を治め、私の王座につくでしょう。
18 今!見てください!アドニヤが君臨していますが、わが君、王はそのことを知りません。
19 彼は牛、小羊、羊を豊富に殺し、王の子達と、祭司エブヤタルと、軍長ヨアブとを呼びましたが、あなたの僕ソロモンは呼びませんでした。
20 わが王!あなたは全イスラエルの目があなたの上にあり、わが王の玉座に誰が後に座るのかを彼らに告げなければなりません。
21 そうでなければ、わが主君がその先祖達とともに眠る時、私と私の子ソロモンは不忠者とされることでしょう。」
21 そうでないと、王さまがご先祖達とともに眠りにつかれるとき、私と私の子ソロモンは罪を犯した者とみなされるでしょう。」
22 見よ!彼女がまだ王と話しているうちに、預言者ナタンが入って来ました。
23 そして、彼らは王に告げて言いました。
「預言者ナタンを見てください!」
彼は王の前に来ると、顔を地につけて王の前にひざまずきました。
23 家来達は、「預言者ナタンがまいりました」と言って王に告げた。彼は王の前に出て、地にひれ伏して、王に礼をした。
24 そしてナタンは言いました。
「王よ!あなたは言われましたか。
アドニヤを私の後に治め、私の王座につかせるのですか。
25 彼は今日下って行って、牛、小羊、羊を豊富に殺し、王の子達と、軍団の長、および祭司エブヤタルを呼び集め、見てください!
彼らは彼の前で食べ、飲み、言いました。『アドニヤ王、万歳!』
26 しかし、私、すなわちあなたの僕である私と祭司ツァドクとエホヤダの子ベナヤとあなたの僕ソロモンは呼ばれませんでした。
27 このことはわが主君がなされたことであって、わが主君の王座に誰が後に座るべきかを、あなたはあなたの僕に宣言されなかったのですか。」
28 そこで、ダビデ王は答えて言いました。
「私のところへバテ・シェバを呼びなさい!」
そして、彼女は王の前に出て来て、王の前に立ちました。
29 王は誓って言いました。
「主は生きておられます。主は私の魂をすべての逆境から贖い出された方です。
30 本当に私はイスラエルの神である主によってあなたに誓ったとおり、こう言いました。『必ずあなたの子ソロモンが私の後を治め、私に代って私の王座につくであろう。』」
31 そこで、バテ・シェバは顔を地に伏して、王にひれ伏して言いました。
「わが主君ダビデ王を永遠に生かしてくださいますように!」
31 バテ・シャバは地にひれ伏して、王に礼をし、そして言った。
「わが君、ダビデ王さま。いつまでも生きておられますように。」
32 ダビデ王は言いました。
「祭司ツァドクと、預言者ナタンと、エホヤダの子ベナヤとを呼び寄せなさい!」
そして、彼らは王の前に来ました。
33 そして、王は彼らに言いました。
「あなたの主の僕達を連れて行き、私の子ソロモンを私のろばに乗らせ、ギホンに下らせなさい!
34 そして、祭司ツァドクと預言者ナタンとに、そこで彼にイスラエルの王としての油を注がせ、あなたがたは角笛を吹いて、こう言いなさい!
『ソロモン王、万歳。』
35 それからあなたがたは彼の後に上って行き、彼は来て私の王座に着き、私に代って王となり、私は彼をイスラエルとユダの王子として任命しました。」
36 エホヤダの子ベナヤは王に答えて言いました。
「アーメン、わが主である王の神である主はそう仰せられます。」
37 主はわが主である王と共におられたように、ソロモンと共におられ、その王座をわが主ダビデ王の王座よりも大きくしてくださいます。」
38 そこで、祭司ツァドクと、預言者ナタンと、エホヤダの子ベナヤと、ケレテ人とペレテ人は下って行き、ソロモンをダビデ王のろばに乗らせて、ギホンに連れて行きました。
38 そこで、祭司ツァドクと預言者ナタンとエホヤダの子ベナヤ、それに、ケレテ人とペレテ人とが下って行き、彼らはソロモンをダビデ王の雌騾馬に乗せ、彼を連れてギホンへ行った。
39 祭司ツァドクは天幕から油の角を取り出して、ソロモンに油を注ぎました。
そして雄羊の角笛を吹き鳴らしたので、民はみな言いました。
「ソロモン王万歳!」
40 民はみな彼のあとに上って来ましたが、民は笛をもって吹き、大喜びして、その音で地が裂けるほどでした。
41 アドニヤと彼と一緒にいたすべての客は、食事がすんでから、これを聞きました。ヨアブは角笛の音を聞いて言いました。
「どうしてこのように都が騒ぐのだろうか。」
42 彼がまだ話しているうちに、見よ!祭司エブヤタルの子ヨナタンが来ました。アドニヤは言いました。
「あなたは立派な人であり、良い知らせをもたらすから、お入りください!」
43 ヨナタンは答えてアドニヤに言いました。
「本当に私達の主ダビデ王はソロモンを王とされました。
44 王は祭司ツァドク、預言者ナタン、エホヤダの子ベナヤ、ケレテ人、ペレテ人を彼に遣わして、王のろばに彼を乗させました。
45 祭司ツァドクと預言者ナタンがギホンで彼に油を注ぎ、彼らはそこから喜んで上って来たので、町は騒然となりました。これがあなたがたの聞いた騒がしさです。
46 また、ソロモンは王国の玉座に座っています。
47 また、王の僕達が来て、わが主ダビデ王を祝福して言いました。
『神はソロモンの名をあなたの名にまさり、その王座をあなたの王座にまさるものとされます。』
48 また、王はこう言いました。
『イスラエルの神である主は幸いです。
主は今日、私の玉座に座る者を与え、私の目はそれを見てもいる。』」
49 アドニヤの客はみな恐れて立ち上がり、各自自分の道を歩みました。
50 アドニヤはソロモンのために恐れ、起き上がって行き、祭壇の角につかまりました。
51 ソロモンに告げて言いました。
「見よ!アドニヤはソロモン王を恐れて祭壇の角につかまって、こう言っていました。『ソロモン王がその僕を剣で殺さないことを、まず第一に私に誓わせてください!』」
52 そして、ソロモンは言いました。
「もし彼が立派な人であることを示すなら、彼の髪の毛は一本も地に落ちることはない。しかし、彼のうちに悪があれば、彼は死ぬだろう。」
53 そこで、ソロモン王が遣わしたので、彼らは祭壇から彼を降ろして来ました。そして、彼は来てソロモン王の前にひれ伏して、ソロモンは彼に言いました。
「あなたの家に行きなさい!」

 

ダビデ王は年を重ねて老人になっていた。それで夜着をいくら着せても暖まらなかった。
2 そこで、彼の家来達は彼に言った。「王さまのためにひとりの若い処女を捜して来て、王さまにはべらせ、王さまの世話をさせ、あなたのふところに寝させ、王さまを暖めるようにいたしましょう。」
3 こうして、彼らは、イスラエルの国中に美しい娘を捜し求め、シュネム人の女アビシャグを見つけて、王のもとに連れて来た。
4 この娘は非常に美しかった。彼女は王の世話をするようになり、彼に仕えたが、王は彼女を知ろうとはしなかった。
5 一方、ハギテの子アドニヤは、「私が王になろう」と言って、野心をいだき、戦車、騎兵、それに、自分の前を走る者五十人を手に入れた。
6 —彼の父は存命中、「あなたはどうしてこんなことをしたのか」と言って、彼のことで心を痛めたことがなかった。そのうえ、彼は非常な美男子で、アブシャロムの次に生まれた子であった—
7 彼はツェルヤの子ヨアブと祭司エブヤタルに相談をしたので、彼らはアドニヤを支持するようになった。
8 しかし、祭司ツァドクとエホヤダの子ベナタと預言者ナタン、それにシムイとレイ、および、ダビデの勇士達は、アドニヤにくみしなかった。
9 アドニヤは、エン・ロゲルの近くにあるゾヘレテの石のそばで、羊、牛、肥えた家畜をいけにえとして捧げ、王の子らである自分の兄弟達すべてと、王の家来であるユダのすべての人々とを招いた。
10 しかし、預言者ナタンや、ベナヤ、それに勇士達や、彼の兄弟ソロモンは招かなかった。
11 それで、ナタンはソロモンの母バテ・シェバにこう言った。「私達の君ダビデが知らないうちに、ハギテの子アドニヤが王になったということを聞きませんでしたか。
12 さあ、今、私があなたに助言をいたしますから、あなたのいのちとあなたの子ソロモンのいのちを助けなさい。
13 さあ、ダビデ王のもとに行って、『王さま。あなたは、このはしために、必ず、あなたの子ソロモンが私の跡を継いで王となる。彼が私の王座に着く、と言って誓われたではありませんか。それなのに、なぜ、アドニヤが王となったのですか』と言いなさい。
14 あなたがまだそこで王と話しているうちに、私もあなたのあとから入って行って、あなたのことばの確かなことを保証しましょう。」
15 そこで、バテ・シェバは寝室の王のもとに行った。—王は非常に年老いて、シュネム人の女アビシャグが王に仕えていた—
16 バテ・シェバがひざまずいて、王におじぎをすると、王は、「何の用か」と言った。
17 彼女は答えた。「わが君。あなたは、あなたの神、主にかけて『必ず、あなたの子ソロモンが私の跡を継いで王となる。彼が私の王座に着く』と、このはしためにお誓いになりました。
18 それなのに、今、アドニヤが王となっています。王さま。あなたはそれをご存じないのです。
19 彼は、牛や肥えた家畜や羊をたくさん、いけにえとして捧げ、王のお子さま全部と、祭司エブヤタルと、将軍ヨアブを招いたのに、あなたの僕ソロモンは招きませんでした。
20 王さま。王さまの跡を継いで、だれが王さまの王座に着くかを告げていただきたいと、今や、すべてのイスラエルの目はあなたの上に注がれています。
21 そうでないと、王さまがご先祖達とともに眠りにつかれるとき、私と私の子ソロモンは罪を犯した者とみなされるでしょう。」
22 彼女がまだ王と話しているうちに、預言者ナタンが入って来た。
23 家来達は、「預言者ナタンがまいりました」と言って王に告げた。彼は王の前に出て、地にひれ伏して、王に礼をした。
24 ナタンは言った。「王さま。あなたは『アドニヤが私の跡を継いで王となる。彼が私の王座に着く』と仰せられましたか。
25 実は、きょう、彼は下って行って、牛と肥えた家畜と羊とをたくさん、いけにえとして捧げ、王のお子さま全部と、将軍達と、祭司エブヤタルとを招きました。そして、彼らは、彼の前で飲み食いし、『アドニヤ王。ばんざい』と叫びました。
26 しかし、あなたの僕のこの私や祭司ツァドクやエホヤダの子ベナヤや、それに、あなたの僕ベソロモンは招きませんでした。
27 このことは、王さまから出たことなのですか。あなたは、だれが王の跡を継いで、王さまの王座に着くかを、この僕に告げておられませんのに。」
28 ダビデ王は答えて言った。「バテ・シェバをここに呼びなさい。」彼女が王の前に来て、王の前に立つと、
29 王に誓って言った。「私のいのちをあらゆる苦難から救い出してくださった主は生きておられる。
30 私がイスラエルの神、主にかけて、『必ず、あなたの子ソロモンが私の跡を継いで王となる。彼が私に代わって王座に着く』と言ってあなたに誓ったとおり、きょう、必ずそのとおりにしよう。
31 バテ・シャバは地にひれ伏して、王に礼をし、そして言った。「わが君、ダビデ王さま。いつまでも生きておられますように。」
32 それからダビデ王は言った。「祭司ツァドクと預言者ナタン、それに、エホヤダの子ベナヤをここに呼びなさい。」彼らが王の前に来ると、
33 王は彼らに言った。「あなたがたの主君の家来達を連れ、私の子ソロモンを私の雌騾馬に乗せ、彼を連れてギホンへ下って行きなさい。
34 祭司ツァドクと預言者ナタンは、そこで彼に油をそそいでイスラエルの王としなさい。そうして、角笛を吹き鳴らし、『ソロモン王。ばんざい』と叫びなさい。
35 それから、彼に従って上って来なさい。彼は来て、私の王座に着き、彼が私に代わって王となる。私は彼をイスラエルとユダの君主に任命した。」
36 エホヤダの子ベナヤが王に答えて言った。「アーメン。王さまの神、主も、そう言われますように。
37 主が、王さまとともにおられたように、ソロモンとともにおられ、彼の王座を、わが君、ダビデ王の王座よりもすぐれたものとされますように。」
38 そこで、祭司ツァドクと預言者ナタンとエホヤダの子ベナヤ、それに、ケレテ人とペレテ人とが下って行き、彼らはソロモンをダビデ王の雌騾馬に乗せ、彼を連れてギホンへ行った。
39 祭司ツァドクは天幕の中から油の角を取って来て、油をソロモンにそそいだ。そうして彼らが角笛を吹き鳴らすと、民はこぞって、「ソロモン王。ばんざい」と叫んだ。
40 民はみな、彼のあとに従って上って来た。民が笛を吹き鳴らしたが、大いに喜んで歌ったので、地がその声で裂けた。
41 アドニヤと、彼に招待された者達はみな、食事を終えたとき、これを聞いた。ヨアブは角笛の音を聞いて言った。「なぜ、都で騒々しい声がおこっているのだろう。」
42 彼がまだそう言っているうちに、祭司エブヤタルの子ヨナタンがやって来た。アドニヤは言った。「入りなさい。あなたは勇敢な人だから、良い知らせを持って来たのだろう。」
43 ヨナタンはアドニヤに答えて言った。「いいえ、私達の君、ダビデ王はソロモンを王としました。
44 ダビデ王は、祭司ツァドクと預言者ナタンとエホヤダの子ベナヤ、それに、ケレテ人とペレテ人とをソロモンにつけて送り出しました。彼らはソロモンを王の雌騾馬に乗せ、
45 祭司ツァドクと預言者ナタンがギホンで彼らに油をそそいで王としました。こうして彼らが大喜びで、そこから上って来たので、都が騒々しくなったのです。あなたがたの聞いたあの物音はそれです。
46 しかも、ソロモンはすでに王の座に着きました。
47 そのうえ、王の家来達が来て、『神が、ソロモンの名をあなたの名よりも輝かせ、その王座をあなたの王座よりもすぐれたものとされますように』と言って、私達の君、ダビデ王に祝福のことばを述べました。すると王は寝台の上で礼拝をしました。
48 また、王はこう言われました。『きょう、私の王座に着く者を与えてくださって、私がこの目で見るようにしてくださったイスラエルの神、主はほむべきかな。』」
49 すると、アドニヤの客達はみな、身震いして立ち上がり、おのおの帰途についた。
50 アドニヤもソロモンを恐れて立ち上がり、行って、祭壇の角をつかんだ。
51 そのとき、ソロモンに次のように言って告げる者がいた。「アドニヤはソロモン王を恐れ、祭壇の角をしっかり握って、『ソロモン王がまず、この僕を剣で殺さないと私に誓ってくださるように』と言っています。」
52 すると、ソロモンは言った。「彼がりっぱな人物であれば、彼の髪の毛一本でも地に落ちることはない。しかし、彼のうちに悪があれば、彼は死ななければならない。」
53 それから、ソロモン王は人をやってアドニヤを祭壇から降ろさせた。彼がソロモン王の前に来て礼をすると、ソロモンは彼に言った。「家へ帰りなさい。」


Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he could get no heat.
2 Wherefore his servants said unto him: 'Let there be sought for my lord the king a young virgin; and let her stand before the king, and be a companion unto him; and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.'
3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
4 And the damsel was very fair; and she became a companion unto the king, and ministered to him; but the king knew her not.
5 Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying: 'I will be king'; and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
6 And his father had not grieved him all his life in saying: 'Why hast thou done so?' and he was also a very goodly man; and he was born after Absalom.
7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they following Adonijah helped him.
8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah.
9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants;
10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
11 Then Nathan spoke unto Bath-sheba the mother of Solomon, saying: 'Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?
12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
13 Go and get thee in unto king David, and say unto him: Didst not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, saying: Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
14 Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.'
15 And Bath-sheba went in unto the king into the chamber.--Now the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.--
16 And Bath-sheba bowed, and prostrated herself unto the king. And the king said: 'What wouldest thou?'
17 And she said unto him: 'My lord, thou didst swear by the LORD thy God unto thy handmaid: Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
18 And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not.
19 And he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar, the priest, and Joab the captain of the host; but Solomon thy servant hath he not called.
20 And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
21 Otherwise it will come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.'
22 And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
23 And they told the king, saying: 'Behold Nathan the prophet.' And when he was come in before the king, he bowed down before the king with his face to the ground.
24 And Nathan said: 'My lord, O king, hast thou said: Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?
25 For he is gone down this day, and hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say: Long live king Adonijah.
26 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon hath he not called.
27 Is this thing done by my lord the king, and thou hast not declared unto thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him?' 
28 Then king David answered and said: 'Call me Bath-sheba.' And she came into the king's presence, and stood before the king.
29 And the king swore and said: 'As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
30 verily as I swore unto thee by the LORD, the God of Israel, saying: Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; verily so will I do this day.'
31 Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and prostrated herself to the king, and said: 'Let my lord king David live for ever.' 
32 And king David said: 'Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.' And they came before the king.
33 And the king said unto them: 'Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon.
34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel; and blow ye with the horn, and say: Long live king Solomon.
35 Then ye shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead; and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.'
36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said: 'Amen; so say the LORD, the God of my lord the king.
37 As the LORD hath been with my lord the king, even so be He with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.'
38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
39 And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the ram's horn; and all the people said: 'Long live king Solomon.'
40 And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
41 And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said: 'Wherefore is this noise of the city being in an uproar?'
42 While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said: 'Come in; for thou art a worthy man, and bringest good tidings.'
43 And Jonathan answered and said to Adonijah: 'Verily our lord king David hath made Solomon king.
44 And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule.
45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they are come up from thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that ye have heard.
46 And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
47 And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying: God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne; and the king bowed down upon the bed.
48 And also thus said the king: Blessed be the LORD, the God of Israel, who hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.'
49 And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.
50 And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
51 And it was told Solomon, saying: 'Behold, Adonijah feareth king Solomon; for, lo, he hath laid hold on the horns of the altar, saying: Let king Solomon swear unto me first of all that he will not slay his servant with the sword.'
52 And Solomon said: 'If he shall show himself a worthy man, there shall not a hair of him fall to the earth; but if wickedness be found in him, he shall die.'
53 So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before king Solomon; and Solomon said unto him: 'Go to thy house.'



コメントを投稿