ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言6章6節

2023-07-29 07:02:02 | 箴言

箴言6章6節

 

あなたは蟻の所に行きなさい!怠け者よ!蟻の方法を考えなさい!そして、賢くなりなさい!

 

あなたは蟻の所に行きなさい!{カル態命令形}怠け者よ!蟻の方法を考えなさい!{カル態命令形}そして、賢くなりなさい!{カル態命令形}
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
6 なまけ者よ。蟻のところへ行き、そのやり方を見て、知恵を得よ。


箴言6章3節

2023-07-29 06:57:52 | 箴言

箴言6章3節

 

その時は、このことを行いなさい!わが子よ!そして、自分を救い出しなさい!
あなたは隣人の手に陥ったのだから。
行きなさい!自分自身をへりくだらせなさい!
あなたの隣人にしつこくせがみなさい!

 

その時は、このことを行いなさい!{カル態命令形}わが子よ!そして、自分を救い出しなさい!{ニフアル態命令形}
あなたは隣人の手に陥ったのだから。{カル態完了形}
行きなさい!{カル態命令形}自分自身をへりくだらせなさい!{ヒトパエル態命令形}あなたの隣人にしつこくせがみなさい!{カル態命令形}
Do this now my son and deliver thyself when thou art come into the hand of thy friend go humble thyself and make sure thy friend
3 わが子よ。そのときはすぐこうして、自分を救い出すがよい。あなたは隣人の手に陥ったのだから。行って、伏して隣人にしつこくせがむがよい。


詩篇81篇16節 要研究

2023-07-29 06:42:58 | 詩篇

詩篇81篇16節 要研究

 

そして、彼は彼らに小麦の良いとこを与える。
「そして、岩の上でできた蜂蜜でわたしはあなたを満足させる。」

 

そして、彼{このお方}は彼らに小麦の良いとこ{最高・脂肪}を与える。{ヒフイル態未完了形;would}
「そして、岩の上でできた蜂蜜でわたしはあなたを満足させる。」{ヒフイル態未完了形;would}
{最高、肥満、最高、グリース、骨髄:またはチェレブ{khay'-};太っていることを意味する未使用のルートから。文字通りであろうと比喩的であろうと、脂肪。したがって、最も豊かな部分または選択部分-X最高、脂肪(-ネス)、X最高、グリース、骨髄}
They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'
16 しかし主は、最良の小麦をイスラエルに食べさせる。「わたしは岩の上にできる蜜で、あなたを満ちたらせよう。」
※難しいです。he は誰なのか? them は誰なのか。15節と続いているのか?分断しているのか?


詩篇81篇15節 要研究

2023-07-29 06:31:31 | 詩篇

詩篇81篇15節 要研究

 

主を激しく憎む者どもはこのお方にひどく服従しているふりをする。 
しかし、彼らの懲罰の運命の時間は永遠に続く。

 

主{YHWH}を激しく憎む者ども{ピエル態}はこのお方にひどく服従しているふりをする。 {ピエル態未完了形;would}
しかし、彼らの懲罰の運命の時間{運命}は永遠に続く。{続けさせよ:カル態未完了形命令形;would}
{失望する、欺く、失敗する、無駄のない:を育てる:うんざりする(1)、欺く(1)、だまされた(1)、欺く(1)、欺く(1)、否定する(2)、否定する(3)、否定する(1)、失敗する(2)、偽りの従順を与える(1)、成長した痩せた(1)、嘘をついた(3)、従順のふりをする(2)、提出する(1)}
{時間:常に*(1)、任命された時間(1)、状況(1)、継続的に*(1)、間隔*(1)、食事時間*(1)、今(3)、期間(1)、季節(10)、いくつか(1)、時間(226)、タイムリー(1)、時間(27)、いつ(8)、いつでも(1)、年(2)}
16 The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
15 主を憎む者どもは、主にへつらっているが、彼らの刑罰の時は永遠に続く。


詩篇81篇13、14節 要研究

2023-07-29 06:17:03 | 詩篇

詩篇81篇13、14節 要研究

 

あぁ、わが民がわたしに聞いたのだったなら。
イスラエルがわたしの道を熱心に歩んだのだったなら。
すぐに彼らの敵どもをわたしは征服しただろう。
彼らへの敵対者どもに対してわたしの手を向けただろう。」

 

あぁ、わが民がわたしに聞いたのだったなら。{カル態;would}
イスラエルがわたしの道を熱心に歩んだのだったなら。{ピエル態未完了形;would}

別訳
あぁ、わが民がわたしに聞くように!
イスラエルがわたしの道を熱心に歩むように!

Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways!
13 ああ、ただ、わが民がわたしに聞き従い、イスラエルが、わたしの道を歩いたのだったら。
すぐに彼らの敵どもをわたしは征服{制圧・鎮圧}しただろう。{ヒフイル態未完了形;would}彼らへの敵対者どもに対してわたしの手を向けただろう。」{ヒフイル態未完了形}
I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
14 わたしはただちに、彼らの敵を征服し、彼らの仇に、わたしの手を向けたのに。」