先日スカパーの782頻道(pin2 dao4 チャンネルの意)の
香港のテレビ番組を見てましたら
中国語でジャンケンをしてました
日本ではチョキは(ハサミ)、グーは(石)、パーは(紙)ですが
香港は剪刀(ハサミ)、石頭(石)、布(布)で
若干の違いはありますがほとんど同じでした。
手を出すタイミングも
日本はジャン・ケン・ャ唐フャ
或いはアウト・セーフ・ヨヨイノ・ヨイのヨイで手を出しますが
(これはチョット違う?)
香港は剪刀(ジエンダオ)、石頭(シートウ)、布(ブゥ)の
布(ブゥ)で手を出しますので
全く”タイミング”は一緒です
日本でも地方によって鰍ッ声が違うように
香港では剪刀、石頭、布と言っていましたが
大陸だとまた違うんでしょうね!?
このジャンケンャ唐ヘ何語?
ジャンはハサミなので、ハサミに値する漢字で
ジャンと発音するのは・・・
調べましたら”剪”という字が台湾語と客家語で近い発音でした
ケンは”拳”という字が同じく台湾語と客家語で近い発音でした
ャ唐ヘ”布”という字がこれも同じく台湾語と客家語で近い発音でした
なのでこのジャンケンャ唐ヘ中国から来たと思います。
ゆえに、ジャンケンャ唐ソ字で書けば
”剪拳布”と書いてジャンケンャ唐ニ読みます!?
ところで西洋圏ではジャンケンって有るんでしょうか?
見たことないですが・・・・・
よくコインを使って勝負してるシーンは見たことありますが
あれがジャンケンに値するものなのでしょうか?
世界地図でジャンケンをするところと
コインを使うところを色分けすると
新たな発見があるかも???
私には調べる伝手もないので無理ですが・・・
我好想知道知道
(知りた~い)
香港のテレビ番組を見てましたら
中国語でジャンケンをしてました
日本ではチョキは(ハサミ)、グーは(石)、パーは(紙)ですが
香港は剪刀(ハサミ)、石頭(石)、布(布)で
若干の違いはありますがほとんど同じでした。
手を出すタイミングも
日本はジャン・ケン・ャ唐フャ
或いはアウト・セーフ・ヨヨイノ・ヨイのヨイで手を出しますが
(これはチョット違う?)
香港は剪刀(ジエンダオ)、石頭(シートウ)、布(ブゥ)の
布(ブゥ)で手を出しますので
全く”タイミング”は一緒です
日本でも地方によって鰍ッ声が違うように
香港では剪刀、石頭、布と言っていましたが
大陸だとまた違うんでしょうね!?
このジャンケンャ唐ヘ何語?
ジャンはハサミなので、ハサミに値する漢字で
ジャンと発音するのは・・・
調べましたら”剪”という字が台湾語と客家語で近い発音でした
ケンは”拳”という字が同じく台湾語と客家語で近い発音でした
ャ唐ヘ”布”という字がこれも同じく台湾語と客家語で近い発音でした
なのでこのジャンケンャ唐ヘ中国から来たと思います。
ゆえに、ジャンケンャ唐ソ字で書けば
”剪拳布”と書いてジャンケンャ唐ニ読みます!?
ところで西洋圏ではジャンケンって有るんでしょうか?
見たことないですが・・・・・
よくコインを使って勝負してるシーンは見たことありますが
あれがジャンケンに値するものなのでしょうか?
世界地図でジャンケンをするところと
コインを使うところを色分けすると
新たな発見があるかも???
私には調べる伝手もないので無理ですが・・・
我好想知道知道
(知りた~い)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます