ツイッター英検準1級と東大京大早慶大で出る英単語から作成した四語整序問題を紹介します。
英検準1級に整序問題は出題されません。しかし整序問題を通して英検準1級や難関大学入試に登場する重要単語に馴染んでおけば何かと有利です。下記のように日本語の介在しない「英語オンリー」の整序問題は英語の発想を習得するにあたってきわめて有効です。
(191) The ban of all disposable water (could / enforced / bottles / be ) as soon as this fall.
(192) Knowledge of ( tolerance / other / fosters / languages ) and mutual understanding.
(193) Managers or supervisors are always (to / delegating / subordinates / tasks ) to try to accomplish company objectives.
(194) Lincoln frequently (immerse / to / sanctuary / sought ) himself in his writing.
(195) A growing number of (lawsuits / filed / unfounded / are ) against law enforcement officers.
(196) Police officers were (over / disciplined / into / probe ) hate crime.
(197) Modern technology should be (people / used / empower / to ), not oppress them.
(198) The writings of Benjamin Franklin made many (ideas / Enlightenment / to / accessible ) the general public.
(199) An entire public can (enlightened / they / become / if ) are free to discuss their views.
(200) Initiation rites (to / are / achieving / crucial ) full membership in most tribal communities.
以下、和訳と解答
(191) 和訳)すべての使い捨て飲料水ボトルの禁止がこの秋早々に施行され得る。
解答)The ban of all disposable water bottles could be enforced as soon as this fall.※enforce : 施行する←2010年度早大法第二問に登場
(192)和訳)他言語の知識は寛容と相互理解を育む。
解答)Knowledge of other languages fosters tolerance and mutual understanding. ※foster : 育む←2012年度慶大経済第一問に登場
(193) 和訳)管理者あるいは監督者は常々、任務を部下に委譲している / 会社の目標を達成するために。
解答)Managers or supervisors are always delegating tasks to subordinates to try to accomplish company objectives.※delegate : 委譲する←2008年度京大第一問に登場
(194) 和訳)リンカーンはしばしば、書くことに没頭できる安らぎの場を求めていた。
解答)Lincoln frequently sought sanctuary to immerse himself in his writing.←2008年度京大第一問より抜粋 ※immerse : 没頭させる
(195)和訳)ますます多くの根拠のない訴訟が法執行官に対して起こされている。
解答)A growing number of unfounded lawsuits are filed against law enforcement officers.※lawsuit : 訴訟←2010年度早大法第一問に登場
(196) 和訳)警官が憎悪犯罪を巡る捜査で懲戒された。
解答)Police officers were disciplined over probe into hate crime. ※probe : 調査、動詞でprobe「調査する」が2012年慶大商第三問に登場。
(197) 和訳)近代の科学技術は人々を抑圧するのではなく力を与えるために使われるべきである。
解答)Modern technology should be used to empower people, not oppress them. ※empower : 力を与える 2009年度慶応商第一問に登場
(198)和訳)ベンジャミン・フランクリンの著作物は啓蒙思想の考えを一般大衆の手の届く物にした。
解答)The writings of Benjamin Franklin made many Enlightenment ideas accessible to the general public.※Enlightenment : 啓蒙思想
(199) 和訳)公衆全体は、自分たちの考えを自由に議論できるなら啓蒙されることが可能である。
解答)An entire public can become enlightened if they are free to discuss their views. ※enlightened : 啓蒙された←2010年早稲田法第一問に登場
(200) 和訳)加入儀礼はたいていの部族社会で共同体の完全な一因になるため不可欠である。
解答)Initiation rites are crucial to achieving full membership in most tribal communities.←2009年早稲田法第一問より抜粋 ※crucial : 不可欠な
英検準1級に整序問題は出題されません。しかし整序問題を通して英検準1級や難関大学入試に登場する重要単語に馴染んでおけば何かと有利です。下記のように日本語の介在しない「英語オンリー」の整序問題は英語の発想を習得するにあたってきわめて有効です。
(191) The ban of all disposable water (could / enforced / bottles / be ) as soon as this fall.
(192) Knowledge of ( tolerance / other / fosters / languages ) and mutual understanding.
(193) Managers or supervisors are always (to / delegating / subordinates / tasks ) to try to accomplish company objectives.
(194) Lincoln frequently (immerse / to / sanctuary / sought ) himself in his writing.
(195) A growing number of (lawsuits / filed / unfounded / are ) against law enforcement officers.
(196) Police officers were (over / disciplined / into / probe ) hate crime.
(197) Modern technology should be (people / used / empower / to ), not oppress them.
(198) The writings of Benjamin Franklin made many (ideas / Enlightenment / to / accessible ) the general public.
(199) An entire public can (enlightened / they / become / if ) are free to discuss their views.
(200) Initiation rites (to / are / achieving / crucial ) full membership in most tribal communities.
以下、和訳と解答
(191) 和訳)すべての使い捨て飲料水ボトルの禁止がこの秋早々に施行され得る。
解答)The ban of all disposable water bottles could be enforced as soon as this fall.※enforce : 施行する←2010年度早大法第二問に登場
(192)和訳)他言語の知識は寛容と相互理解を育む。
解答)Knowledge of other languages fosters tolerance and mutual understanding. ※foster : 育む←2012年度慶大経済第一問に登場
(193) 和訳)管理者あるいは監督者は常々、任務を部下に委譲している / 会社の目標を達成するために。
解答)Managers or supervisors are always delegating tasks to subordinates to try to accomplish company objectives.※delegate : 委譲する←2008年度京大第一問に登場
(194) 和訳)リンカーンはしばしば、書くことに没頭できる安らぎの場を求めていた。
解答)Lincoln frequently sought sanctuary to immerse himself in his writing.←2008年度京大第一問より抜粋 ※immerse : 没頭させる
(195)和訳)ますます多くの根拠のない訴訟が法執行官に対して起こされている。
解答)A growing number of unfounded lawsuits are filed against law enforcement officers.※lawsuit : 訴訟←2010年度早大法第一問に登場
(196) 和訳)警官が憎悪犯罪を巡る捜査で懲戒された。
解答)Police officers were disciplined over probe into hate crime. ※probe : 調査、動詞でprobe「調査する」が2012年慶大商第三問に登場。
(197) 和訳)近代の科学技術は人々を抑圧するのではなく力を与えるために使われるべきである。
解答)Modern technology should be used to empower people, not oppress them. ※empower : 力を与える 2009年度慶応商第一問に登場
(198)和訳)ベンジャミン・フランクリンの著作物は啓蒙思想の考えを一般大衆の手の届く物にした。
解答)The writings of Benjamin Franklin made many Enlightenment ideas accessible to the general public.※Enlightenment : 啓蒙思想
(199) 和訳)公衆全体は、自分たちの考えを自由に議論できるなら啓蒙されることが可能である。
解答)An entire public can become enlightened if they are free to discuss their views. ※enlightened : 啓蒙された←2010年早稲田法第一問に登場
(200) 和訳)加入儀礼はたいていの部族社会で共同体の完全な一因になるため不可欠である。
解答)Initiation rites are crucial to achieving full membership in most tribal communities.←2009年早稲田法第一問より抜粋 ※crucial : 不可欠な
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます