ツイッター英検準1級と東大京大早慶大で出る英単語から作成した四語整序問題を紹介します。
見たことがない単語があっても、基礎文法と英語の語感が身についていれば四語整序問題は何とかなります。答を見る前に自分の頭で考える習慣を身につけるとさらに語感を鍛えることができます。
(201) Lack of clean water supply and sanitation are critical (slum / problems / dwellers / for).
(202) Many great achievements can be (back / traced / overcoming / to ) disadvantages.
(203) As is well known, jihadists worldwide view the (hostility / immense / with / West ).
(204) We remind all parties to conflict that indiscriminate or (attacks / deliberate / civilians / against ) are war crimes.
(205) Fixing this broken immigration (is / overdue / system / long) and an economic necessity.
(206) Indigenous peoples were (their / uprooted / lands / from ) as a consequence of discriminatory policies.
(207) What do the police (with / do / drugs / confiscated )?
(208) A citizens group has expressed (deterioration / concern / further / over ) of rule of law.
(209) (with / compliance / new / the ) law would entail additional expensesc.
(210) A fuel cell is an (devise / electrochemical / converts / that ) a fuel source into electricity.
以下、和訳と解答
(201) 和訳)浄水の供給と衛生の欠如はスラム居住者にとって重大な問題である。
解答)Lack of clean water supply and sanitation are critical problems for slum dwellers. ※ dweller : 居住者←2010年東大後期第二問に登場
(202)和訳)多くの偉大な達成は不利の克服に発端をたどることができる。
解答)Many great achievements can be traced back to overcoming disadvantages.※ trace : たどる←2012年東大後期第二問に登場
(203)和訳)よく知られているように、世界中のイスラム聖戦主義者は西側を巨大な敵意をもって見る。
解答)As is well known, jihadists worldwide view the West with immense hostility.※hostility: 敵意←2011年京大第二問で登場
(204) 和訳)われわれはすべての紛争当事者に、無差別もしくは故意の民間人に対する攻撃は戦争犯罪であることを思い起こさせる。※ deliberatelyが2009年慶応法第二問に登場
解答)We remind all parties to conflict that indiscriminate or deliberate attacks against civilians are war crimes.
(205) 和訳)この破綻した移民制度を是正するのは遅れすぎていて経済的必要性でもある。
解答) Fixing this broken immigration system is long overdue and an economic necessity.※ overdue : 遅れた←2011年慶応経済第三問に登場
(206) 和訳)先住の人々は差別政策の結果として自分たちの土地から追い立てられた。
解答)Indigenous peoples were uprooted from their lands as a consequence of discriminatory policies.※ uproot : 追い立てる←2012年東大後期第一問下線部訳に登場
(207) 和訳)警察は没収した薬物をどう処理するのでしょう?
解答)What do the police do with confiscated drugs? ※ confiscate : 没収する←2012年慶大経済第二問に登場
(208) 和訳)市民グループはさらなる法の支配の低下に懸念を表明した。
解答)A citizens group has expressed concern over further deterioration of rule of law.※deterioration : 悪化、低下←2012早大商第五問に登場
(209)和訳)新しい法の順守はさらなる出費を伴うだろう。
解答)Compliance with the new law would entail additional expenses.←早稲田商2012第三問より抜粋 ※compiance : 順守
(210) 和訳)燃料電池は電気化学的装置で、燃料源を電気に転換する。
解答)A fuel cell is an electrochemical devise that converts a fuel source into electricity.※ convert : 転換する
上記問題(210)に登場するconvertをオンラインで無料で使えるロングマン英英辞典で調べると、
to change something into a different form of thing, or to change something so that it can be used for a different purpose or in a different wayとわかりやすく定義されています。英英辞典の定義文を瞬時に理解するような訓練を重ねれば英語力を順調に伸ばせます。
見たことがない単語があっても、基礎文法と英語の語感が身についていれば四語整序問題は何とかなります。答を見る前に自分の頭で考える習慣を身につけるとさらに語感を鍛えることができます。
(201) Lack of clean water supply and sanitation are critical (slum / problems / dwellers / for).
(202) Many great achievements can be (back / traced / overcoming / to ) disadvantages.
(203) As is well known, jihadists worldwide view the (hostility / immense / with / West ).
(204) We remind all parties to conflict that indiscriminate or (attacks / deliberate / civilians / against ) are war crimes.
(205) Fixing this broken immigration (is / overdue / system / long) and an economic necessity.
(206) Indigenous peoples were (their / uprooted / lands / from ) as a consequence of discriminatory policies.
(207) What do the police (with / do / drugs / confiscated )?
(208) A citizens group has expressed (deterioration / concern / further / over ) of rule of law.
(209) (with / compliance / new / the ) law would entail additional expensesc.
(210) A fuel cell is an (devise / electrochemical / converts / that ) a fuel source into electricity.
以下、和訳と解答
(201) 和訳)浄水の供給と衛生の欠如はスラム居住者にとって重大な問題である。
解答)Lack of clean water supply and sanitation are critical problems for slum dwellers. ※ dweller : 居住者←2010年東大後期第二問に登場
(202)和訳)多くの偉大な達成は不利の克服に発端をたどることができる。
解答)Many great achievements can be traced back to overcoming disadvantages.※ trace : たどる←2012年東大後期第二問に登場
(203)和訳)よく知られているように、世界中のイスラム聖戦主義者は西側を巨大な敵意をもって見る。
解答)As is well known, jihadists worldwide view the West with immense hostility.※hostility: 敵意←2011年京大第二問で登場
(204) 和訳)われわれはすべての紛争当事者に、無差別もしくは故意の民間人に対する攻撃は戦争犯罪であることを思い起こさせる。※ deliberatelyが2009年慶応法第二問に登場
解答)We remind all parties to conflict that indiscriminate or deliberate attacks against civilians are war crimes.
(205) 和訳)この破綻した移民制度を是正するのは遅れすぎていて経済的必要性でもある。
解答) Fixing this broken immigration system is long overdue and an economic necessity.※ overdue : 遅れた←2011年慶応経済第三問に登場
(206) 和訳)先住の人々は差別政策の結果として自分たちの土地から追い立てられた。
解答)Indigenous peoples were uprooted from their lands as a consequence of discriminatory policies.※ uproot : 追い立てる←2012年東大後期第一問下線部訳に登場
(207) 和訳)警察は没収した薬物をどう処理するのでしょう?
解答)What do the police do with confiscated drugs? ※ confiscate : 没収する←2012年慶大経済第二問に登場
(208) 和訳)市民グループはさらなる法の支配の低下に懸念を表明した。
解答)A citizens group has expressed concern over further deterioration of rule of law.※deterioration : 悪化、低下←2012早大商第五問に登場
(209)和訳)新しい法の順守はさらなる出費を伴うだろう。
解答)Compliance with the new law would entail additional expenses.←早稲田商2012第三問より抜粋 ※compiance : 順守
(210) 和訳)燃料電池は電気化学的装置で、燃料源を電気に転換する。
解答)A fuel cell is an electrochemical devise that converts a fuel source into electricity.※ convert : 転換する
上記問題(210)に登場するconvertをオンラインで無料で使えるロングマン英英辞典で調べると、
to change something into a different form of thing, or to change something so that it can be used for a different purpose or in a different wayとわかりやすく定義されています。英英辞典の定義文を瞬時に理解するような訓練を重ねれば英語力を順調に伸ばせます。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます